- Неужели они у него были? Пуаро пожал плечами.
- Этого уже мы никогда не узнаем.
- Доктор Робертс! - снова решительно повторила миссис Оливер. Такой сердечный человек! Убийцы всегда очень сердечны, это для маскировки. Будь я на вашем месте, старший инспектор Баттл, я немедленно бы его арестовала.
- Смею вас заверить, что так оно и было бы, если б во главе Скотланд Ярда стояла женщина, - ответил старший инспектор, и в его обычно безразличных глазах на мгновение блеснул огонек. - Но дело все в том, что, когда во главе стоят мужчины, они поступают осторожно. В таких случаях не следует спешить.
- Ох, мужчины, мужчины, - вздохнула миссис Оливер, в голове у нее уже начала складываться статья для газеты.
- Теперь, по-моему, пора начать с ними разговор, - сказал старший инспектор Баттл, - не хочется заставлять их ждать слишком долго.
Полковник Рейс приподнялся с места.
- Может быть, вы хотите, чтобы мы ушли... Старший инспектор Баттл на мгновение заколебался, увидев весьма выразительный взгляд миссис Оливер. Он хорошо знал, какой большой официальный пост занимает полковник Рейс. Пуаро сотрудничал с полицией в расследовании многих дел. А вот миссис Оливер? Оставаться ей или нет - тут он определенно всю ответственность брал на себя. Но Баттл был добрым человеком. Он вспомнил, что миссис Оливер проиграла в этот вечер три фунта и семь шиллингов, и что она расплачивалась без уныния.
- Все можете остаться, - сказал он, - таково мое мнение. Но я попрошу вас меня не перебивать, - он посмотрел на миссис Оливер. - И не делать никаких намеков на то, о чем только что рассказал нам мосье Пуаро. Это было маленьким секретом Шайтаны, его намерения и цели умерли вместе с ним. Ясно?
- Абсолютно, - сказала миссис Оливер.
Баттл подошел к двери и позвал констебля, дежурившего в коридоре.
- Пойдите в маленькую курительную комнату. Там находится Андерсон с четырьмя гостями. Спросите доктора Робертса, не будет ли он любезен прийти сюда.
- Вот его бы я оставила на самый конец, - сказала миссис Оливер. - Я имею в виду в романе, - добавила она извиняющимся тоном.
- Жизнь немного отличается от романа, - заметил Баттл.
- Я это знаю, - сказала миссис Оливер. - Жизнь плохо устроена.
Доктор Робертс вошел чуть расслабленной, пружинящей походкой.
- Послушайте, Баттл, - сказал он. - Ведь это какое-то дьявольское дело! Простите, миссис Оливер, но это так. Если говорить с профессиональных позиций, то я всему этому вряд ли бы поверил. Заколоть человека, когда еще трое находятся совсем рядом! - Он покачал головой. - Вот уж на что бы я никогда не решился.
Чуть заметная улыбка скривила уголки его рта. Он продолжал:
- Что я могу сказать или сделать, чтобы убедить вас, что я этого не совершал?
- Для совершения преступления всегда существует повод, доктор Робертс.
- Все ясно. Но у меня не было ни малейшего повода разделаться с беднягой Шайтаной. Я даже знал-то его не очень хорошо. Правда, он занимал меня, ведь он был таким странным человеком. В нем было что-то восточное. Естественно, что вы выясните подробнее мои отношения с ним, я так думаю. Не такой уж я глупец. Но вы ничего не узнаете. У меня не было причин убивать Шайтану, и я его не убивал.
Старший инспектор Баттл с тупым видом кивал головой.
- Все это верно, доктор Робертс, но мне поручено заняться расследованием. |