Изменить размер шрифта - +
Все вещи были разбросаны: одеяло валялось на полу, подушка неизвестно почему находилась на ночном столике, а графин – на кровати Артура. Посреди комнаты лежал с распростертыми конечностями скелет. Череп прикрывала шляпа.

– Так, все понятно, – строго произнес Гордон Стайгер. Вы устроили беспорядок, разбросали все вещи. Но для чего нужно было-звать нас?

– Мы? – переспросили дети. – Это не мы разбрасывали вещи.

Они смотрели на родителей, в глазах детей блестели слезы обиды и страха.

– А кто же? – вмешалась в разговор Рейчел.

– Это привидение! – ответил Артур.

– Отлично! – Гордон прошелся по комнате, поднял с пола подаренного сыну за-водного пса. – На мои подарки можете больше не рассчитывать.

Мать подошла к кровати дочери, а потом недовольно спросила у нее:

– Для чего вам понадобилось снова поливать постель водой из графина?

– Это не мы, – попыталась оправдаться девочка.

– Конечно, это тоже сделал призрак. – Сказал Гордон Стайгер. – Мы с мамой уже слышали такую версию. Мне больше нечего здесь делать. Я отправляюсь спать. А завтра утром во всем разберемся.

Он был страшно рассержен на детей. Он еще никогда не видел, чтобы те вели себя так безобразно. Гордон повернулся к жене.

– Пойдем, Рейчел. Наши дети достаточно взрослые, пусть сами позаботятся о себе и о своей комнате.

Женщина, скрывая жалость к детям, направилась к выходу.

– А мы? – спросил Артур.

– Что вы? – переспросил Гордон Стайгер.

– Мы боимся призрака, – пояснил мальчик.

– Послушайте, перестаньте дурачиться! – гневно сказал отец. – Я сыт сегодня привидениями по горло. Сначала в аэропорту, потом дома... Никакого разнообразия. Придумали хотя бы, что к вам случайно залетели космические пришельцы.

Он отвернулся и решительно направился к выходу. У самой двери Рейчел задержалась, подождала, пока муж отойдет подальше, а потом шепнула Фрэнку на ухо:

– Помоги детям прибраться в комнате.

– Хорошо, миссис Рейчел, – улыбнулся тот.

Когда комната была убрана, и Фрэнк помог Венди перестлать постель, Артур попросил:

– Не выключай, пожалуйста, свет.

– Хорошо, – согласился Фрэнк. – Спокойной ночи, Артур и Венди. Пусть вам приснятся интересные сны, а привидения оставят вас навсегда.

С этими словами он вышел и плотно прикрыл за собой дверь. А мальчик и девочка снова улеглись на свои кровати. Им ужасно хотелось спать, но они боялись закрыть глаза, напуганные проделками Каспера.

 

Глава пятая

КАСПЕР ЗНАКОМИТСЯ С ДЕТЬМИ

 

– Видишь, к чему могут привести твои безобидные истории о египетских покойниках? – упрекнула Рейчел мужа, когда они возвратились в спальню.

– Не понимаю, при чем. здесь я? – обиженно спросил тот.

Гордон Стайгер стянул с ноги тапок и лег на кровать.

Тебе не кажется, что история о мертвецах – не самая лучшая история для детей, которые собираются ложиться спать? – ворчала Рейчел.

– Это не выдумка, а правдивая история, – возразил Гордон.

Рейчел бросила на мужа недовольный взгляд.

– Как ты можешь так говорить после того, что случилось? – спросила она.

– А что такого у нас произошло? – улыбнулся муж.

Женщина бессильно развела руками, сняла халат и залезла под одеяло. Она выключила светильник и отвернулась от мужа. Тот никак не отреагировал на ее обиду, потому что очень хотел спать. Но Рейчел была слишком- взволнована для того, чтобы сразу уснуть. Полежав некоторое время в тишине, она спросила:

– Может быть, мы зря набросились на детей?

– Угу, – буркнул засыпающий Стайгер.

Быстрый переход