Изменить размер шрифта - +
Я оглянулась. Рядом со мной стоял очень красивый мужчина, конечно, если бы я любила блондинов. Его светлые волосы волнами ниспадали до самых плеч, напоминая картинки о трубадурах. Свето-голубая расшитая серебром туника и светлые штаны лишь усиливали сходство, его можно было бы назвать безупречно красивым, если бы не надменный взгляд ярко-голубых глаз. — вы, наверное, та самая дева, которую наш доблестный Алан извлек из воды?

Мне послышалась едва заметная издевка в его голосе, когда он произносил имя брата герцога. Я заставила себя улыбнуться ему:

— И как вы догадались?

— Вы — единственная женщина, которую я не знаю, — его голос звучал так, что фраза обрела некую двусмысленность, он слегка наклонился ко мне. Я отстранилась, стараясь держать дистанцию, от приторного запаха мускуса начинала болеть голова. На мое счастье, Алан, заметив меня, поспешил мне на встречу.

— Миледи, разрешите предложить вам место рядом с моим! — он пристально посмотрел на моего собеседника, — Филип…

— Добрый вечер, Алан, — усмехнулся тот, — Вижу, утренний рейд к берегам удался. Что ж… не буду мешать тому, кто нашел сокровища.

Он зашагал к одному из боковых столов, где ему радостно протянули кубок.

— Кто это был? — спросила я у Алана. Он поморщился:

— Филипп, сын правителя Гилса.

— А что он здесь делает?

— Живет. Его отец отправил Филипа в качестве оруженосца ко двору моего отца.

— И почему он не вернулся домой?

— Он — младший сын, вряд ли его там ждут. — Алан усадил меня по левую руку от себя. Справа от него оставалось несколько свободных мест, в том числе стул с высокой резной спинкой, стоявший посередине. Я кивнула на него:

— Полагаю, это место хозяина замка?

— Да, конечно мне следовало бы сидеть там, но я не люблю садится на его место. Слишком уж… — он замешкался, подыскивая нужное слово, — Обязывает.

Мой сосед слева, молодой мужчина, чье лицо уродовал шрам, проходивший от виска к краю рта, весело хмыкнул:

— Скажи лучше, что ты всеми силами пытаешься избежать печальной участи своего брата!

— А чем его участь так печальна?

— Он — герцог! — после этого глубокомысленного заявления последовал хороший глоток вина, — Я с герцогом был еще у коннунга Эрланда. Ну, тогда он еще мальчишкой был, а не герцогом…

— А ты, Бернт, был его оруженосцем, — оборвал его Алан. Тот лишь рассмеялся в ответ:

— Ну ты то вообще тогда под стол пешком ходил! И мне помнится, все время канючил, чтоб мы его с собой взяли…

Сосед слева одернул Брента, я сочувственно улыбнулась Алану. Тот пожал плечами, делая вид, что очень увлечен содержимым своей тарелки, но было видно, что его настроение подпорчено. Я тоже направила свое внимание на тарелку. Сегодняшний ужин состоял из мяса, каких-то вареных корнеплодов, ягод и рыбы. Рыба была бесподобна. Корнеплоды напоминали не то репу, не то картошку, не то жареные каштаны. Разговоры вокруг вновь возобновились с прежней силой. Я предпочла в них не участвовать, предпочитая роль слушателя. Как вдруг голоса стихли, и все взгляды устремились к лестнице, по которой спускалась самая красивая девушка из всех, которых я видела. Одетая в золотисто-коричневое платье, с густыми темными волосами и огромными карими глазами она напоминала эльфа, совершенно случайно оказавшегося в мире людей. С величием и грацией, достойными самой королевы, она спускалась в зал. Несколько женщин шли чуть позади. Я заметила, что все они были некрасивыми, словно их отбирали подчеркнуть юную красоту эльфийской принцессы.

Быстрый переход