Изменить размер шрифта - +
Джилл сказала, что хозяйка магазина ее подруга и предложила зайти, я пыталась отнекиваться, но Герка тот час же поддержал Джилл.

Лавка пахла древностью. Этот запах не был запахом старьевщика. Это был запах историй и событий, который всегда сопровождает истинную старину. Пока Герка и Джилл любовались каким-то секретером 18 века, я с интересом разглядывала витрину с серебряными украшениями, выполненными в стиле древних викингов.

— Оркнейские острова не всегда принадлежали Шотландии, — продавец, невысокая женщина средних лет, подошла ко мне почти незаметно, — В давние времена здесь жили пикты, которые впоследствии уступили владычество норвежским викингам, лишь в 15 веке острова были переданы Шотландии в качестве приданного дочери норвежского короля.

— Вот как? — вежливо протянула я.

— Да, именно поэтому в городе часто встречаются сочетания шотландского и норвежского флагов. Даже на нашем соборе. Вы его уже видели?

— Нет, как раз туда и идем, — откликнулась Джил, — привет, Роуз!

— Джил!!! — женщины радостно обнялись, по традиции поцеловали воздух у щеки друг друга и радостно начали обсуждать последние новости. Герка с рассеянным видом бродил по магазинчику, стараясь ничего не задеть. Я пожала плечами и подошла к самой дальней витрине. Мое внимание привлек браслет: тонкая, потемневшая от времени, серебряная цепочка, на которой перемежались необработанные аметисты и серебрянные треугольники. Браслет почему-то лежал в самом темном углу.

— Простите, — окликнула я Роуз, — Не могли бы вы показать вот это?

— Да, конечно, — она открыла витрину и взяла браслет, — Это копия с изделия, найденного при раскопках, по-моему, на острове Бирсей.

— Бирсей? — переспросила я.

— Это небольшой островок, совсем рядом с Мейлендом. Во время отлива появляется дорога, связывающая его с нами. — Роуз застегнула браслет на моем запястье, — Там был дом норвежского ярла, сейчас остались развалины.

Я тряхнула рукой, подвески мелодично зазвенели:

— А сколько он стоит?

— Минутку, — Роуз сняла браслет и нахмурилась, — Как странно…

— Что? — удивилась Джилл.

— Ценника нет, — Роуз поднесла браслет к окну, — и я его совершенно не помню. Хотя вещь очень интересная: скорее всего это серебро, а треугольники — руны.

— Может твой муж…

— Нет, Магнус бы сказал. Сейчас посмотрю в каталоге… — она зашла за прилавок и просмотрела списки в ноутбуке, — нет, его нет.

— Обидно, — вздохнула я.

— Может, мы зайдем завтра, а вы пока посмотрите? — предложил Герка, до сих пор стоявший в стороне.

— Да, конечно! — обрадовалась Роуз. Колокольчик, прикрепленный к двери звякнул, и в лавку вошли два туриста — наши попутчики в самолете. Роуз с профессиональной доброжелательностью взглянула на них, они кивнули в ответ. Мне показалось, что в какой-то момент синяя молния взгляда пронеслась от них к продавщице.

— Впрочем, — Роуз вдруг протянула мне браслет, — Берите, это подарок!

— Нет, что вы! — я попыталась отказаться, но браслет змейкой скользнул мне на руку.

— Берите, берите, — Роуз буквально вытолкнула нас из лавки и вернулась к старичкам, закрыв магазин изнутри на ключ.

Мы переглянулись, но так и не найдя объяснения происходящему.

— Ну и повезло тебе, — присвистнул Герка. Я лишь кивнула: скупость шотландцев была известной притчей во языцах.

Быстрый переход