Изменить размер шрифта - +
Как ни странно, он был один. Впервые на моей памяти он шел медленно, с опущенной головой, напоминая скорее узника, чем повелителя. Сделав несколько шагов, он, словно зверь, почуявший слежку, остановился и вдруг, резко обернувшись, посмотрел прямо на меня. Даже с такого расстояния я заметила тревожный блеск его демонических глаз.

— Миледи, — Алан встал за моей спиной, оперся рукой на камень, слегка выступающий из стены, как раз над моим плечом, — О, Вивиан ты и вправду колдунья! Чтобы наш герцог в день суда выходил из своих покоев!

Острый взгляд герцога полоснул по брату, его глаза сузились, он стремительно развернулся и в своей обычной манере, зашагал к крепостной стене. Алан слегка наклонился ко мне:

— Готов спорить на что угодно, что сейчас он устроит разнос страже.

— Вас это забавляет? — я резко повернулась к нему, невольно хлестнув волосами по глазам. Он отшатнулся и заморгал, будто сова. Я поставила ступку, которую все еще сжимала в руках:

— Алан, мне очень жаль…

— Пустяки, — он потер глаза рукой, — бывает и хуже.

— Простите…

До нас долетел резкий голос герцога, распекавшего стражников. Алан кивнул в сторону окна:

— Я же говорил!

— Да уж… — Вивиан прислушалась к сердитому тону, — Он сегодня явно не в духе.

Я вновь принялась толочь траву. В конце концов, уверяла я себя, мне нет никакого дела до герцога. Резкий, привыкший властвовать, он очень отличался от мальчиков моего времени: вежливых, ухоженных, инфантильных, так привыкших прятаться за женскими спинами… я ожесточенно застучала пестиком, размазывая зеленую кашицу по стенкам. Вивиан бережно отобрала у меня ступку:

— Хватит, а то превратишь все в пыль.

Я вздрогнула и огляделась:

— А где Алан?

— Ушел. Он был очень расстроен, что ты не обращаешь на него внимания.

— Ох, Вивиан…

Она рассмеялась:

— Не принимай близко к сердцу, его чувства переменчивы, как летний ветер!

— А какой тогда зимний ветер?

— А зимний ветер здесь если задует, то надолго. Очень колючий, резкий и холодный. Сама скоро увидишь, если не перестанешь нырять в море.

Я в испуге посмотрела на нее. Знахарка была очень серьезна:

— Ты не там ищешь! Море тебе не поможет.

— Ты о чем?

— О твоем пути домой. Ты ведь не из Британии.

— Как ты узнала?

— По разным приметам, — она небрежно взмахнула рукой, — Тебе может помочь лишь то, с чего начался твой путь.

— Но… — договорить мне не дали, дверь вновь распахнулась, и в проеме возник Гарет. Впервые я видела этого гиганта не на шутку взволнованным.

— Вивиан, ты не видела?… — он осекся, сверля меня взглядом. Я вдруг заметила, что у него глаза почти такие же, как у Десмонда, только у герцога они были ярче, пронзительнее. «Глаза истинных коннунгов», как сказала Вивиан.

— Десмонда? — усмехнувшись, Вивиан подошла к окну и открыла его. Раздраженный голос Десмонда витал над стенами. Герцог не церемонился в выражениях, периодически вставляя в свою речь забористые ругательства викингов. Мне было искренне жаль того беднягу, которого отчитывали. Гарет облегченно выдохнул и прошел в комнату:

— Я тогда здесь побуду, пусть мальчик выпустит пар. Он последние дни сам не свой, — он еще раз покосился на меня, словно оценивая, продолжать ли разговор с Вивиан. Она пожала плечами:

— Такое бывает.

— Да уж… Надеюсь, скоро все пройдет.

Быстрый переход