Изменить размер шрифта - +
Эти герои важны, поскольку они присутствуют в более поздних произведениях артуровского цикла как сэр Кай, сэр Бедуир и сэр Гавейн. Рыцари Кай и Бедуир были среди вассалов Артура и в стихотворении «Кто привратник» (Pa gur). Кай, по современным представлениям, настоящий супергерой. Он излучает такой жар, что капли дождя испаряются, едва коснувшись его тела, он может задерживать дыхание под водой на девять дней и ночей и при желании вырастает до размеров большого дерева. Бедуир обладает нечеловеческой силой, а Гвалхмай никогда не возвращается домой, не достигнув поставленной цели. Оставшиеся трое наделены не менее волшебными умениями. Киндделиг Следопыт – просто спутниковая навигационная система в человеческом обличье, «такой же хороший проводник в чужой незнакомой стране, как в своей родной». Мену-волшебник может менять облик и делать невидимым себя и тех, кто рядом. Горхир-переводчик говорит на всех языках, в том числе на языках животных.

Путешественники прибывают в дом пастуха по имени Кустеннин, чья жена (выясняется, что она сестра матери Килхуха) пытается отговорить юношу от поисков Олвен. Она рассказывает, что никто из желавших взять ее в жены не вернулся назад, а отец Олвен, великан Исбададен, – настоящее чудовище: он уже убил двадцать трех ее сыновей, а последнего, Гореу, она от него прячет. Не сумев переубедить Килхуха, жена пастуха признается, что каждую субботу Олвен приходит к ней, чтобы помыть голову. Появление девушки являет собой еще один великолепный образец стихотворения в прозе и намеренно повторяет по структуре и стилю описание прибытия Килхуха ко двору Артура. Этот отрывок стоит процитировать:

И она пришла, одетая в платье из огненно-красного сатина, и на шее ее была гривна из красного золота с бесценными жемчугами и рубинами. Волосы ее были желтее цветов ракитника, а кожа – белее морской пены, руки ее – прекраснее лилий, цветущих в лесу над гладью ручья. Hи глаз парящего ястреба, ни глаз завидевшего добычу сокола не блестели ярче, чем ее глаза. Белее была ее грудь, чем грудь белого лебедя, краснее были ее губы, чем алые цветы наперстянки… Там, где ступала она, расцветали маленькие белые цветы…

Белые цветы под ногами девушки перекликаются с комьями земли из-под копыт коня Килхуха, эта параллель подчеркивает, что молодые люди предназначены друг другу. Цветы также объясняют происхождение ее имени: «Олвен» означает «белые следы».

Килхух и его спутники предстают перед Исбададеном, которому, как сообщила Олвен, суждено умереть, когда дочь выйдет замуж. Далее следует юмористический эпизод, в котором рыцари в течение трех дней снова и снова приходят к нему и Килхух просит руки Олвен. Брови великана так тяжелы, что закрывают ему глаза, и слугам приходится поднимать их вилами. Мы видим перед собой грубого, вероломного, но в то же время до комичности сварливого старика, чей персонаж наверняка был самым запоминающимся во время выступления сказителя. Трижды великан метает отравленное копье в отряд Килхуха, и трижды один из рыцарей ловит его и бросает обратно, нанося великану опасные ранения. Забавно то, что Исбададен реагирует на травмы как болтливый пенсионер, жалующийся всем на свои недуги. После того как Килхух угодил копьем прямо в глаз великана и оно пробило ему затылок, Исбададен ворчит, саркастически называя героя зятем:

Проклятый зять!.. Теперь я до конца жизни останусь слепым. И голова моя будет болеть, и лунными ночами меня будут мучить видения.

На следующий день великан выдал Килхуху огромный список заданий, которые тот должен был выполнить, чтобы получить Олвен в жены. На валлийском языке они называются anoethau – редкое слово, означающее нечто трудно достижимое или чудо. Здесь ритм произведения меняется, начинается стремительный диалог с короткими вопросами и ответами. Когда великан называет очередную невыполнимую задачу, Килхух, за спиной которого стоят спутники, спокойно отвечает: «Я с легкостью сделаю это, хоть это и кажется трудным».

Быстрый переход