Изменить размер шрифта - +
Стадо наше было маленьким, но оно будет расти. В нем два молодых быка и около двадцати коров, в большинстве своем тоже молодых. Остальные — бычки, которых можно будет сразу продать.

В Магоффинсвилле я привязал мышастого к коновязи у магазина Джеймса Магоффина и вошел. Со мной были Зебони Ламберт и Зено Йерли.

Магоффин приехал сюда из Кентукки четырнадцать лет назад и построил дом. Затем построил склады и магазины, занялся торговлей, и она процветала.

Когда я ехал сюда, то понимал, что выгляжу не очень представительно. Я давно не брился, поскольку бритва пропала. На мне была помятая шляпа с плоской тульей, плоскими полями и дыркой от пули, поношенная замшевая куртка с бахромой, прямые кожаные брюки, тоже с бахромой, и испанские сапоги со сбитыми каблуками. Мои спутники выглядели не лучше.

— Мистер Магоффин, — сказал я, — команчерос отобрали у меня стадо. Мы переселяемся на Запад с Каухауса на новые пастбища к северу отсюда, и мы разорены.

Он задумчиво посмотрел на меня.

— Чего вам нужно?

— Дюжину лошадей, фургон и припасы для семнадцати человек на две недели.

Он не отрываясь смотрел мне в глаза, потом взглянул на Зебони и Зено Йерли.

— Среди вас есть женщины?

— Да, сэр. Жены двух моих людей, вдова одного и пятеро детей. И еще девушка, она из Нью-Мексико.

— Могу я узнать ее имя?

— Кончита Маккрей, — сказал кто-то сзади.

Он взглянул поверх моего плеча на дверь, и у меня по спине поползли мурашки.

Медленно обернувшись, я увидел, что позади стоит Фелипе Сото, а за ним — трое его людей.

Не говоря ни слова, я с размаху ударил его кулаком.

Он ожидал чего угодно, только не этого. Просьбы… возможно, перестрелку после взаимных обвинений, но уроженец Техаса и Нью-Мексико редко пускает в ход кулаки. В те дни джентльменским способом разрешения споров считался револьвер.

Мой удар пришелся ему в подбородок. Во мне шесть футов, два дюйма, чуть меньше, чем у Сото, но я всю жизнь махал топором, управлялся с бычками, укрощал мустангов, и сила у меня была. Он не отшатнулся, он просто упал.

Прежде чем его люди смогли сдвинуться с места, Зебони уже держал их под прицелом и велел отойти к стене.

Нагнувшись, я схватил Сото за ворот рубахи, рывком поднял и швырнул на прилавок.

Он замахнулся, но я нырнул ему под руку и двинул в живот и в голову.

Он отчаянно пытался сопротивляться, нанося ответные удары, но во мне горела ярость, я должен был победить. Он сбил меня с ног… по-моему, дважды. Я поднимался и продолжал бить, иногда пропуская удары. Я вынудил его отступить, он вывалился на улицу, а я бросился за ним. Он встал, и я нанес сильный размашистый удар в лицо, затем прямой — в рот и, сцепив руки, двинул ему по подбородку.

Мне тоже попадало, но я этого не замечал. Во мне горело одно желание: бить и бить. Один удар сломал ему нос, второй — до зубов рассек губу. У меня из рассеченной брови текла кровь, но я не мог остановиться. Прижав его к коновязи, я бил и бил по лицу, превращая его в кровавое месиво.

И никто не остановил меня. Зено сжимал в руке шестизарядник, держа на прицеле людей Сото.

Сото упал и остался лежать, но я поднял его, прислонил к коновязи и бил двумя руками, пока его лицо не стало напоминать кусок сырого мяса. Он упал и стал хвататься за землю, словно желал изо всех сил удержаться за нее, чтобы его больше не смогли поднять.

Я его прилично отделал, и Магоффин, сделав шаг вперед, взял меня за руку.

— Достаточно, — сказал он, — вы его убьете.

Мои окровавленные руки распухли и болели. Я, шатаясь, отступил и сбросил со своего плеча ладонь Магоффина.

Сото лежал в пыли, его огромное тела содрогалось.

Быстрый переход