— Если мы не увидим его берега, когда туман рассеется, — уверенно проворчал Энглехорн, — значит, мы его не увидим никогда. Мои расчеты точны. Мы прямо возле острова, или у куска океана с его координатами.
С носа корабля раздался резкий крик матроса:
— Глубина больше тридцати саженей.
— Этого следовало ожидать, — голос Дрискола можно было назвать счастливым, — норвежский шкипер лишь предполагал, что здесь есть суша.
— А как мы узнаем, тот ли это остров? — спросила Анна.
— Я скажу тебе! — нетерпеливо выпалил Денхам. — По горе! Его взгляд был устремлен в туман. — По горе в форме черепа.
— Я совсем забыла, — смутилась Анна. Конечно, гора Череп.
— Дно! Раздался крик с носа, он был тут же подхвачен всеми. — Дно! Двадцать саженей!
— Я знал.
Энглехорн все так же спокойно жевал.
— Мелеет слишком быстро. Самый медленный ход, мистер Дрискол. Передайте им приказ!
Дрискол ринулся в рулевую и выкрикнул приказ в трубу, ведущую в чрево судна. В ответ раздался свисток и «Вандара» почти совсем сбавила скорость.
— Смотрите! — воскликнула Анна. — Неужели туман рассеивается?
— Шестнадцать! — раздался крик матроса. — Шестнадцать саженей!
— Какая осадка судна, шкипер? — спросил Денхам.
— Шесть!
Казалось впервые Энглехорн был не так спокоен. Он тоже, как и Денхам, устремил свой взгляд вперед, в то же время внимательно прислушиваясь.
— Слышите — прошептала Анна.
— Что ты слышала? — тоже шепотом спросил Денхам.
Анна покачала головой, остальные трое тоже прислушались. Неожиданно, из вороньего гнезда раздался взволнованный голос Джимми.
— Буруны!
— Сколько до них? — закричал Дрискол.
— Прямо перед носом.
Дрискол бросился в рулевую и нагнулся к трубе. Последовала резкая и отчетливая команда, раздался свисток, вслед за ним заработал задний ход.
— Десять саженей! — крикнул вахтенный.
— Малый вперед! — приказал Энглехорн.
Впереди показались какие-то неясные очертания. Согласно команде, загремела цепь, якорь тяжело упал в воду. Внизу снова раздались свистки. «Вандара» — неожиданно замерла. Все прислушались.
— Шумят не буруны, — объявил Дрискол.
— Это барабаны, — пробормотал Энглехорн, снова обретя спокойствие.
Туман быстро рассеивался. Поднявшийся ветер разрывал его на куски и уносил. Зеркало воды снова засверкало на солнце, но было по-прежнему подернуто слабой дымкой. Впереди, не дальше чем в четырех милях, распростерся чуть поросший лесом берег острова, прямо перед кораблем возвышалась гора в форме черепа, от которой к берегу вели рукава, покрытые песком и камнями.
— Череп! — Денхам победоносно взмахнул рукой. — Вы видите? А вот и стена! Стена! Стена! — Он сильно хлопнул Энглехорна по плечу. Вот он. Теперь вы мне верите? — Словно в порыве безумия, он слетел с мостика и бросился на нос корабля. — Спускайте шлюпки! — закричал он. — Спускайте шлюпки!
— Джек! — воскликнула Анна. — Ты когда-нибудь видел подобное? Не правда ли, чудесно?
Возбуждение покинуло Дрискола. Его губы сжались. Он начал руководить спуском шлюпок и загрузкой снаряжения.
К месту, где команда загружала лодки, подошел Денхам, Анна следовала за ним. |