Изменить размер шрифта - +
Эти грязные, жуткие челюсти с розовыми деснами и потемневшими зубами (иногда вонзавшимися друг в друга из-за сбоев в работе механизма, который долго бездействовал) широко раскрывались и закрывались снова. Они казались одновременно и бутафорскими, и ужасающе подлинными. В их беззвучных движениях было что-то нечеловеческое. Медленно, очень медленно открываясь и закрываясь, они отбрасывали через мутное от дождя оконное стекло тень на стену коридора.

 

Барбара тихо сказала:

 

– Что бы там не…

 

– Тес!

 

Майлс сам не понимал, почему призвал ее к молчанию, ему казалось, что он поглощен созерцанием витрины и размышлениями о том, насколько жалко и к тому же ничуть не забавно выглядит эта реклама. Он снова поднял руку и постучал в дверь.

 

– Да? – после секундной паузы отозвался спокойный голос.

 

Это был голос Фей. Значит, с ней ничего не случилось.

 

Перед тем как повернуть ручку двери, Майлс на пару секунд застыл, наблюдая краем глаза за двигавшейся по стене неясной тенью. Дверь не была заперта. Он открыл ее.

 

Стоявшая у комода Фей Ситон в твидовом пиджаке, надетом поверх сизого платья, обернулась посмотреть, кто пришел. Ее безмятежное лицо не выражало даже особого любопытства, пока она не увидела, что это Майлс. Тогда она слабо вскрикнула.

 

Он мог хорошо разглядеть в этой комнате каждую деталь, поскольку шторы были задернуты и горела лампочка. Он увидел выкрашенную в черный цвет большую жестяную коробку размером в половину сундука, второпях выдвинутую из-под кровати. Крышка прилегала неплотно, и с нее свисал маленький замок.

 

Голос Фей стал пронзительным:

 

– Что вы здесь делаете?

 

– Я следовал за вами! Мне сказали, чтобы я следовал за вами! Вам грозит опасность! Вы…

 

Майлс сделал два шага к ней.

 

– Простите, вы испугали меня, – сказала Фей, несколько приходя в себя. Она приложила руку к сердцу; Майлс и раньше уже видел этот жест. Фей слабо рассмеялась. – Я не ожидала!… В конце концов!… – Затем быстро добавила: – Кто это с вами?

 

– Мисс Морелл. Она сестра… ну, Джима Морелла. Она очень хочет поговорить с вами. Она…

 

В этот момент взгляд Майлса упал на то, что лежало на комоде, и весь мир словно замер.

 

Сначала он увидел полуоткрытый, запыленный, туго набитый портфель из черной потрескавшейся кожи. Но такой портфель мог принадлежать кому угодно. Рядом с ним лежала большая плоская пачка банкнотов, верхняя достоинством двадцать фунтов стерлингов. Возможно, когда-то эти банкноты были белыми, но теперь выглядели ссохшимися, потертыми, грязными и их покрывали ржавые пятна.

 

Бледное лицо Фей побледнело еще сильнее, когда она проследила направление его взгляда. Казалось, ей стало тяжело дышать.

 

– Да, – сообщила она, – это пятна крови. Видите ли, на них попала кровь мистера Брука, когда…

 

– Ради Бога, Фей!

 

– Я здесь лишняя, – негромко, но со страстью произнесла Барбара. – На самом деле я не хотела приходить сюда. Но Майлс…

 

– Пожалуйста, входите, – сказала Фей своим нежным голосом; ее голубые глаза все время блуждали по комнате, на Майлса она вообще старалась не смотреть. – И закройте дверь.

 

Но она отнюдь не была спокойна. За ее внешней сдержанностью скрывалось глубокое отчаяние или что-то очень близкое к нему.

Быстрый переход