Изменить размер шрифта - +

 – Я обо всем расскажу вам, как только оденусь, – наконец произнес он, вставая с постели.

 Не скрывая правды от своих родственников, Кормак рассказал им всю историю, начиная от момента, когда обнаружил, что сэр Колин насильно удерживает Элспет, и кончая днем, когда она ушла. Ему трудно было вспоминать, но он изложил все, что было сказано и сделано в тот последний, роковой, день. Хорошо еще, что они не слышали, каким тоном Элспет говорила с ним.

 – Похоже, ты совсем запутался? – Уильям покачал головой.

 – Но любовь не исчезает в мгновение ока, – добавил Дэвид, не сводя с Кормака своих черных глаз.

 – Тебе только шестнадцать. Что ты знаешь об этом? – резко оборвал его Уильям.

 – То, что любовь не умирает так быстро. Не надо быть старым и опытным, чтобы понимать это. Ведь Элспет говорила, что любит его.

 – Любила, – поправил Кормак. – Когда-то, но не теперь.

 – Думаю, в ней говорил гнев. Она все еще любит тебя, если, конечно, ей свойственно постоянство.

 – Да, Элспет очень преданная девушка.

 – Так отправляйся к ней и посватайся.

 – Я думал об этом, – сказал Кормак, хорошо помня страсть, которую он делил с Элспет.

 – Нет, ты всего лишь спал с ней во время путешествия, направляясь на встречу с другой женщиной. Готов спорить, ты никогда не рассматривал серьезно возможность нарушить клятву, данную Изабель, даже если в душе и хотел этого. Моя сестра говорит, что только глупая женщина довольствуется одной лишь страстью мужчины, не рассчитывая при этом на его любовь. А разве Элспет глупа?

 – Нет. – Кормак был немного удивлен мудростью Дэвида. – Хотя теперь, возможно, она считает себя глупой. Я очень обидел ее. Она отдала мне все, что может женщина дать мужчине, а я наплевал на это. Элспет знала, кем была Изабель, и потому ей было особенно тяжело сознавать, что я променял ее на шлюху ради сохранения мнимой чести.

 – И эта обида останется, если она будет продолжать думать, что тебя влекла к ней только похоть. Поезжай и посватайся к ней. Элспет должна узнать, что она для тебя нечто большее, чем только теплое гнездышко для твоего кола. Что ты от этого теряешь?

 Прежде чем Кормак успел ответить, раздался громкий стук в дверь. Малколм открыл ее. На пороге стоял юноша. Кормак сразу напрягся, узнав одежду, в которую Изабель облачала своих слуг. Неужели эта женщина думает, что может снова привлечь его после всего, что он узнал о ней?

 – У меня сообщение от леди Изабель, – сказал юноша и боязливо отступил назад, когда все четверо родственников Кормака сурово посмотрели на него.

 – Чего она хочет? – спросил Кормак.

 – Миледи просит прийти к ней. Она говорит, что должна открыть вам тайну, которую хранила долгие годы. Вам следует пойти со мной. Я знаю, где ее содержат.

 Все четверо родственников Кормака громко запротестовали, но он остановил их резким движением руки. «У лэрда все-таки есть некоторые преимущества», – подумал Кормак.

 – А она не сказала тебе, о чем собирается поговорить со мной? – обратился он к пареньку.

 – Нет, сэр. Сказала только, что вы должны прийти к ней. Если не придете, то будете жалеть об этом до конца своих дней.

 – Подожди меня внизу.

 Как только за мальчиком закрылась дверь, Уильям сказал:

 – Надеюсь, ты понимаешь, зачем она зовет тебя.

 – Да. Полагаю, она попытается уговорить меня помочь ей в последний раз, снова взывая к моей чести.

Быстрый переход