Леди Бартоломью, супруга прославившегося своей способностью приспосабливаться к любым условиям министра, недавно отбыла в Сан-Ремо. Газеты сообщили об этом и туманно намекнули на нервное расстройство леди, послужившее причиной ее отъезда из Лондона.
Даже вечно сомневающийся Мередит не смог выяснить, когда специалист по нервным заболеваниям или просто семейный врач посетил леди Бартоломью в ее доме на Даунинг-стрит и поставил столь неутешительный диагноз. Это привело его к неожиданному заключению. В своей «Скандаларии» он фиксировал привычки и слабости своих подопечных и с удивлением отмечал, что его наблюдения резко отличаются от наблюдений корреспондентов престижных журналов и газет, подробно расписывающих невинные привязанности этих высокопоставленных особ.
Имя леди Бартоломью довольно часто упоминалось в записях комиссара. Не подлежали сомнению дата и место ее рождения, а также то, что она была седьмой дочерью графа Балморли. У леди Бартоломью была дочь, носившая довольно прозаическое имя — Белинда Мэри. Книжка содержала и прочие биографические данные, получить которые не составило труда.
Оторвавшись от записей, Мередит попытался представить себе, какая причина могла заставить леди Бартоломью так внезапно покинуть Лондон. Ее финансовые дела были в полном порядке, что делало всю историю еще более загадочной, и он был почти готов поверить, что именно нервное расстройство и явилось причиной ее столь поспешного отъезда. Мередит вызвал Мэнсуса.
— Полагаю, вы проводили леди Бартоломью с Черинг-Кросского вокзала?
Мэнсус кивнул в ответ.
— Ее кто-либо сопровождает в поездке?
— Никто, кроме служанки. Мне показалось, что она действительно нездорова.
— Она действительно плохо выглядела последнее время, — заметил Мередит, однако без нотки сожаления в голосе. — Она взяла с собой Белинду Мэри?
— Белинду Мэри? — удивился инспектор. — Вы имеете в виду ее дочь? Нет, она где-то во Франции, в своей школе.
Комиссар просвистел начало популярной песенки, резко захлопнул записную книжку и вернул ее на место, в ящик стола.
— Не перестаю удивляться — зачем люди придумывают всякие странные имена? Например, Белинда Мэри. Да простит меня Бог, но оно больше подходит собачонке. Девушка с таким именем не выберется выше уровня официантки. Неужели семейная гордость уже ничего для них не значит? Вы что-то потеряли, Мэнсус? — спросил он, видя, что тот хлопает себя по карманам.
— Я делал кое-какие заметки. Ведь я наблюдаю за леди Бартоломью вот уже пол года. Вас они интересуют?
Т.Х. задумался на мгновение, затем покачал головой.
— Леди Бартоломью интересует меня лишь настолько, насколько она интересует Кару. А он преступник, запомните это.
Мэнсус, роясь в пачке бумаг, которую он достал из кармана, громко чихнул.
— Вы простыли? — вежливо справился комиссар.
— Нет, сэр, — ответил тот. — Я не думаю, что Кара преступник. Во-первых, ради чего ему совершать преступление? У него нет проблем с деньгами, он один из наиболее уважаемых людей в Лондоне, не говоря уже о том, что он редкой красоты мужчина. Чего ему не хватает?
Мередит с жалостью посмотрел на полицейского.
— Несчастный слепец, — сокрушенно покачал он головой. — Неужели вы не знаете, что крупный преступник никогда не нарушит закон в целях достижения финансовой выгоды. Человек, залезающий в сейф к своему хозяину ради того, чтобы подарить даме своего сердца брошку с рубинами и жемчугом стоимостью в двадцать пять шиллингов, не думает о материальной выгоде. Он хочет возвыситься в глазах своей возлюбленной. Именно такие мотивы в большинстве случаев и толкают людей на преступления. |