Кара внимательно посмотрел на полицейского.
— Я так всегда поступаю по отношению к старым слугам, — медленно произнес он и попытался сменить тему разговора:
— Чем я обязан вашему посещению, Мередит?
Комиссар взял сигарету, размял ее, задумался на мгновение и после паузы ответил:
— Я надеялся на вашу помощь, мистер Кара.
— С большим удовольствием сделаю все, что в моих силах, — с готовностью отозвался тот. — К сожалению, вы не проявили особого желания продолжить наши дружеские связи после первой встречи со мной. Возможно, они переросли бы в тесную привязанность, в которой, честно вам признаюсь, я был заинтересован больше, чем вы.
— Я очень застенчив по натуре, — беззастенчиво солгал Мередит, — теряюсь в обществе и поэтому не имею таких обширных связей, как вы. По этой причине я и осмелился нанести вам визит. Кстати, как давно вы взяли на работу нового секретаря? — неожиданно спросил он.
Кара смотрел на потолок, как бы в ожидании прихода вдохновения.
— Четыре, нет, три месяца назад, — поразмыслив, ответил он. — Очень толковая девушка. Ее прислали по моей заявке из учебного центра. Держится скромно, прекрасно образована, даже читает и пишет по-гречески.
— Настоящее сокровище, — заметил Мередит.
— Вы совершенно правы. Она живет на Мэрилбоун-роуд, 86-а. У нее нет друзей, вечера проводит в своей комнате, к хозяину относится с большим уважением и некоторой прохладцей.
Мередит поднял на него глаза.
— Зачем вы рассказываете мне все это?
— Не хочу, чтобы вы напрасно теряли время, собирая о ней сведения, — холодно ответил Кара. — Я уверен, что неукротимая любознательность, свойственная представителям вашей профессии, все равно не даст вам покоя, пока вы не допишете последнюю страницу в ее досье.
Мередит рассмеялся.
— Разрешите мне сесть, мистер Кара.
Хозяин подкатил к нему кресло, и комиссар утонул в мягких подушках. Он откинулся на спинку, положил ногу за ногу и замер на мгновение, как живое воплощение расслабленности и спокойствия.
— Вы очень умный человек, мистер Кара, — наконец произнес он.
Хозяин бросил на гостя серьезный взгляд.
— Однако не настолько, чтобы догадаться о цели вашего визита.
— Все довольно прозаично, — вздохнул Мередит. — Круг ваших знакомых в городе весьма широк. Полагаю, леди Бартоломью входит в него?
— Я ее прекрасно знаю, — с готовностью подтвердил Кара. По его немедленной реакции Мередит понял, что цель визита ни в коем случае не была для него загадкой.
— Вы не предполагаете, почему леди Бартоломью покинула Лондон именно сейчас? — спросил он, тщательно подбирая слова.
Кара рассмеялся в ответ.
— Ну вы даете, Мередит! С какой бы стати она откровенничала с человеком, которого и встречала-то всего раз-другой?
— И все-таки вы знаете ее достаточно близко. Где вы храните ее расписку?
— Расписку? — переспросил Кара с неподдельным удивлением в голосе.
Мередит выругался про себя. Заглянув в глаза Каре, он понял, что совершил ошибку — в игре с таким соперником нельзя сразу показывать свои козыри.
— Когда я говорю о расписке, — продолжал он, будто ничего не произошло, — я имею в виду обязательство, которое выдает должник своему кредитору за получение от него на определенное время большой суммы денег.
Кара ничего не ответил. Он открыл ящик стола, достал ключ от сейфа и подошел к сидящему в кресле комиссару. |