Изменить размер шрифта - +
Звезды вспыхнули в его глазах, как только он заметил Мэлори.

Он издал несколько оглушающих «гав», после чего прыгнул ей на колени.

 

Глава 4

 

Флинн увидел три вещи, когда вошел в комнату вслед за своей собакой: свою сестру, сидящую на полу и хохочущую как ненормальная, шикарную брюнетку, стоящую у дивана в героической попытке сдвинуть с места Мо, и, к своему изумлению и удовольствию, женщину, о которой он думал большую часть дня, по большей части похороненную под грузом Мо и его безмерной любви.

— Ну ладно, Мо, хватит. Прекрати. Достаточно. — Он не рассчитывал, что пес его послушает. Он каждый раз пытался, Мо никогда не слушал. Но лишний раз попытаться казалось ему правильным в данной ситуации, пока он старался оттащить его, обхватив поперек туловища.

Ему пришлось наклониться к ней. Ну, может, он наклонился чуть ниже, чем того требовали обстоятельства. У нее были самые прелестные голубые глаза, даже когда она пронзала его взглядом.

— Привет. Приятно видеть вас снова.

— Уберите его! — процедила она сквозь сжатые зубы.

— Я над этим работаю.

— Эй, Мо! — громко выкрикнула Дана. — Печенье!

Это сработало. Мо подпрыгнул, выхватил печенье из рук Даны прямо в воздухе и приземлился. Это могло бы быть изящное приземление, если бы он не проскользил несколько футов по непокрытому ковром полу.

— Действует, как заклинание. — Дана подняла руку. Расправившись с печеньем, Мо неуклюже вернулся и подлез своей тушей под нее ладонь.

— Вау. Это действительно большая собака. — Зоя расслабилась, протянула руку и усмехнулась, когда Мо щедро лизнул ее. — Дружелюбный.

— Патологически дружелюбный. — Мэлори счищала собачью шерсть, пытаясь вернуть первоначальный вид своей льняной блузке. — Уже второй раз за сегодняшний день он оказывается на мне.

— Он любит девчонок. — Флинн снял свои темные очки и метнул их на корзину. — Вы так и не сказали, как вас зовут.

— О, так это ты — идиот и его собака. Можно было догадаться. Это Мэлори Прайс, — сказала Дана. — И Зоя МакКорт. Мой брат, Флинн.

— Вы Майкл Флинн Хеннесси? — Склонившись, чтобы почесать Мо за ухом, Зоя взглянула на Флинна снизу вверх из-под своей челки. — М.Ф. Хеннесси, из Вестника Долины!

— Виновен.

— Я читала большинство ваших статей, и я никогда не пропускаю вашу колонку. Мне понравилась колонка за прошлую неделю, где обсуждались лыжные подъемы на Одинокую Гору и последствия для окружающей среды.

— Спасибо. — Он протянул руку за печеньем. — Это встреча книжного клуба? А торт будет?

— Нет. Но если у тебя есть минутка, может, присядешь? — Дана похлопала по полу рядом с собой. — Мы расскажем, что здесь за собрание.

— Конечно. — Но он сел на диван. — Мэлори Прайс. Галерея, верно?

— Больше нет, — поморщилась она.

— Я бывал там пару раз, должно быть, я вас пропустил. Я не слежу за событиями в мире искусства и развлечений. Ошибка с моей стороны.

Его глаза, отметила она, были такого же цвета, как стены. Зеленого цвета лениво текущей реки.

— Я сомневаюсь, что мы могли бы предложить что-нибудь, что должным образом дополнило бы ваш декор.

— Вы ненавидите этот диван, верно?

— «Ненавижу» слишком мягкое слово.

— Он очень удобный.

Он улыбнулся на комментарий Зои.

— Это диван для того, чтобы было где вздремнуть.

Быстрый переход