Изменить размер шрифта - +
 — И незачем было так вопить, господин Бедлам. Простого зова было бы вполне достаточно.

— Вопить?

Чародей протянул ему руку в перчатке, и Уэллен тут же ухватился за нее. Наконец-то он снова мог двигать ногами!

Ты ведь сам понимаешь, что именно ты перенес нас сюда. Твой дар чертовски непредсказуем!

Взглянув вниз, ученый увидел, что пол опускается. Камень сделался почти жидким, и он мог полностью высвободить ноги.

С помощью обоих спутников он выбрался из предательской трясины. Пол выровнялся и снова затвердел.

— Эти враады… — пробормотал чародей. Уэллен обнял Забену.

— Где ты была? Что случилось с тобой в том безумном коридоре?

Она одарила Сумрака ледяным взглядом.

— Он. Это он спас меня.

— Я собирался вытащить и тебя, — добавил чародей, — но не успел — ты исчез. Значит, тебя забрал Мани…

— Нет.

Уэллен рассказал обо всем, что случилось с ним, не умолчав и о своей ужасной находке.

Когда он замолчал, Сумрак покачал головой.

— Очень любезно со стороны леди Меленеи. — Заметив, что остальные непонимающе смотрят на него, он добавил: — Старая знакомая. Твой прародитель, господин Бедлам, видел ее последним, прежде чем она исчезла навсегда. Впрочем, невелика… — Он поморщился. — Вся эта бурная деятельность слишком тревожит намять. Уж лучше видеть сны в моей пещере, потихоньку выживая из ума…

— Пожалуйста, возвращайся в свое безумие, — рявкнула Забена, — но только после того, как мы отсюда выберемся!

— Забена…

Сумрак поднял руку, предотвращая спор.

— Не бойся, что я приму ее слова за чистую монету. Я — дитя клана Тезерени, драколюдей. — Он сделал драматическую паузу, смысла которой Уэллен так и не понял, а затем его иссохшее лицо растянулось в гримасе, видимо, означавшей довольную улыбку. — Меня изводили и поносили гораздо более могущественные силы.

— Как ты…

— Это подождет, — вмешался Уэллен, к собственному удивлению снова взявший командование в свои руки. — Сейчас следует думать о том, как уйти отсюда.

— У тебя есть идеи? — спросил Сумрак, вновь спрятав свой пергаментный лик в тени капюшона.

— Нет.

— Тогда вы, возможно, наконец выслушаете меня, продолжал чародей, роясь в складках своего плаща.

Он вынул и показал спутникам книгу дракона у этой переплет был мертвенно-белым, что сразу напомнило Уэллену цвет разлагавшейся плоти ожившего трупа Яльзо.

— И что здесь такого особенного? — поинтересовалась волшебница, откидывая за спину свои иссиня-черные волосы.

Похоже, ее уже не привлекали сокровища карлика. Больше того — находившиеся рядом книги едва ли не внушали ей отвращение. Уэллен отметил, что при взгляде на полки в глазах женщины отражается не желание завладеть книгами, а нечто прямо противоположное.

И он был рад этому.

— Здесь, — объяснил Сумрак, — подробно описаны все слабые места цитадели.

— Ты шутишь! Зачем ему было собирать подобные сведения?

— Затем, — отвечал чародей, раскрывая книгу и демонстрируя спутникам, — что он, в конце концов, Серкадион Мани!

 

Карлик материализовался в одном из соседних коридоров. Неудачливый смертный книжник уже должен был слиться с цитаделью, но, чтобы все улеглось, понадобится еще некоторое время. Процесс напоминал включение нового разума в пентаграмму. До того, как заклинание войдет в силу, бесполезно обучать то, что прежде было живым существом, повиноваться даже самым простым приказам.

Быстрый переход