Изменить размер шрифта - +

Эпитеты в стихах слишком сложны, чтобы их можно было разобрать в кратком комментарии, однако [буква] Мем, Повешенный, имеет особую связь с Гимель, описанную, в частности, в Книге 418.

UNT — не только слово языка хиндустани, означающее «верблюд», но так же окончание третьего лица множественного числа настоящего времени [для] латинских глаголов 3-го и 4-го спряжения.

Причина столь явного выделения этой формы в том, что в ней скрыты также формы 1-го и 2-го числа. Ср. Книгу LXV, III:21–24, а также строки Омара Хаяма:

Третье лицо множественного числа пришлось употребить для того, чтобы выразить представление [автора] о самом себе как средоточии разнообразнейших впечатлений. Тем более, что это — один из важнейших пунктов на пути [связки] Гимель. если она действительно пересекает Бездну; подробнее учащийся может прочесть об этом в "Храме Царя Соломона". «Это» есть не что иное как "дух Не-Я", воображаемый фокус, в котором Не-Я становится чувственно-осязаемым. Стих 5 выражает пожелание Гуру, чтобы его ученик уверенно достиг [сфиры] Бина, этой материнской сущности. Стих 6 нашептывает ему в ухо последнюю, самую ужасную тайну Посвящения: отождестви Вне-Мерность Святейшего с Неприличием Могильного Червя, уничтожающего плоть проклятых.

 

74

 

 

 

Осознав [нечто], НИЧТО совершило неудачную сделку.

 

[Его] сознание обрело индивидуальность: сделка ещё более неудачная!

 

Отшельник попросил любви: сделка — неудачнее непридумаешь.

 

А тут он ещё отпустил свою девушку в Америку, надеясь на «успех» в «жизни»: чистый убыток!

 

Я днём и ночью мучаюсь от боли —

Доколе ж ей терзать меня, доколе?

Будь Лайла здесь, и вспоминать не надо

Про время, смерть и возраст. Вот досада!

В Отшельники мне тоже нет пути:

Мне мыслей груз, мук духа не снести.

Мне нет спасенья, даже будь я ТО:

Чрез Бездну путь лежит от ТО к НИЧТО.

 

Но первый шаг уж близок, вот исход:

В субботу отплывает пароход!

 

КОММЕНТАРИЙ

 

Кэри-Стрит — место, хорошо известное богатым евреям и бедным англичанам как район банкротств.

Стихи 1–4 представляют собой прозу падения, остальная часть главы — поэзия возвышения. Первая Часть описывает падение Ничто на четыре ступени вниз; вторая повествует о его возвращении на верх.

Смысл этой иерархии уже описывался в нескольких главах. Её мистицизм вполне ясен:

— шаг первый: просветление Эйн [и превращение его] в Эйн-Соф-Аур;

— шаг второй: концентрация Эйн-Соф-Аур в Кетер;

— шаг третий: раздвоение и снисхождение остатка вплоть до Малхут;

— шаг четвёртый: падение Малхут [и распад её] в Клифот и последовательное разрушение Древа Жизни.

Часть 2 показывает невозможность адепта постоянно удерживаться на Пути.

Последняя строфа представляет первую ступень на том Пути, идти которым придётся, даже если Ревнитель настолько интеллектуально развит, что отдаёт себе отчёт в его почти невероятной трудности. 'Тебе придётся пожертвовать всем мiром ради любви', материальным ради нравственного начала, прежде чем всё это вновь подчинится Духу. И так далее. Эта глава также посвящена Лайле, однако здесь Лайла выступает только в роли идеальной женщины.

 

75

 

 

 

Молодые бобы и клубника — вот что кроется в лозунге: Прощайте, устрицы!

 

Если бы я в самом деле знал, чего хочу, то я бы отказался от Лайлы — или отказался отвсего ради Лайлы.

 

Однако моё "я хочу" меняется с каждым часом.

Быстрый переход