Брусард отворил ворота и прошел внутрь.
Майло подождал пять минут и последовал за ним. Он несколько раз оглядывался, его охватила тревога. Что-то в поведении Брусарда…
Приблизившись к воротам, Майло прочитал:
МЕМОРИАЛЬНЫЙ ПАРК УПОКОЕНИЯ
Кладбище разделяла на две части вымощенная гравием длинная прямая аллея, вдоль которой шла живая изгородь из пестрого самшита. С трех сторон смыкались высокие зеленые стены голливудского можжевельника, слишком яркого под тусклым серым небом. И хотя Майло не видел апельсиновых деревьев, он мог бы поклясться, что ощущает аромат цветущих апельсинов.
Он почти сразу же наткнулся на статую благосклонно улыбающегося Иисуса, чуть дальше виднелось маленькое здание из известняка с надписью «ОФИС», вдоль которого были разбиты клумбы с анютиными глазками. Посреди тропинки стояла тачка. Старый мексиканец в рабочем комбинезоне и соломенной шляпе склонился над цветами. Он повернулся, бросил короткий взгляд на Майло, коснулся полей шляпы и вновь занялся прополкой.
Майло обошел тачку и сразу же увидел первый ряд могильных камней.
Старомодные плиты, высеченные из камня, часть которых осела; кое-где Майло заметил свежие цветы. Родители его были похоронены совсем в другом месте, неподалеку от Индианапо-лиса, в огромном городе мертвых, неподалеку от парков и универмагов. Здания в псевдоколониальном стиле, достойные Диснейленда, бесконечные зеленые лужайки, вполне подходящие для проведения соревнований по гольфу. Роль могильных плит исполняли бронзовые пластины, врезанные в зеленую траву, — они становились видны только после того, как ты подходил к ним вплотную. Даже в смерти Бернард и Марта Стеджес старались никому не мешать…
Кладбище оказалось небольшим, здесь совсем не было деревьев, если не считать можжевельника. Два акра открытой земли. И множество могильных плит — древнее место, где негде спрятаться, и Майло быстро нашел Брусарда.
Шеф стоял в левом углу кладбища. Второй ряд с конца, уютное, тенистое местечко. Майло подошел к Брусарду сзади, шеф стоял и смотрел на могильную плиту, сцепив за спиной большие темные руки.
Майло шел к нему, не пытаясь заглушить звук шагов. Брусард даже не повернулся.
Когда Майло подошел к могиле, шеф спросил:
— Почему мне пришлось так долго ждать?
Брусард стоял возле угольно-черной могильной плиты с розовой окантовкой, окруженной маргаритками:
ДЖЕЙН МЭРИ ИНГОЛЛС
Да обретет она мир в вечности
Чуть ниже выбиты даты рождения и смерти, указывающие на жизнь длиной в шестнадцать лет и три месяца. Рядом с именем Джейни был высечен улыбающийся плюшевый медвежонок.
Серо-голубая ягода можжевельника покоилась возле левого глаза медвежонка. Джон Дж. Брусард наклонился, взял ягоду и положил ее в карман идеально сидевшего двубортного пиджака с разрезами.
Взгляни, ма, сшито на заказ.
Майло вдруг вспомнил, как двадцать лет назад Брусард его допрашивал.
Наверное, в тысячный раз в памяти у него всплыла та сцена.
Если смотреть с близкого расстояния, шеф с тех пор не слишком изменился. Седеющие волосы и складки в уголках рта, но прекрасная осанка и руки, достаточно сильные, чтобы щелкать грецкие орехи.
— Вы часто сюда приходите? — спросил Майло.
— Когда вкладываю во что-то деньги, всегда стараюсь следить, чтобы они не пропали зря.
— Вкладываете?
— Я купил эту плиту, детектив. Ее отцу было плевать. Она бы оказалась на кладбище для бедняков.
— Искупление вины, — сказал Майло. Брусард заговорил после долгой паузы:
— Детектив Стеджес, я намерен проверить наличие у вас записывающих устройств, так что расслабьтесь.
— Конечно, — ответил Майло, с трудом удержавшись, чтобы не произнести «Есть, сэр», уже готовое сорваться с языка. |