Те встали сбоку от стола, так чтобы все могли увидеть, что будет происходить дальше.
— Фокусники, — прошептала княгиня Беллар так, чтобы могли услышать все желающие. — Все это для публики. Оно и понятно!
— Что значит «на публику»? — спросила я, следя как Клант вынимает из внутреннего кармана несколько маленьких предметов, похожих на игральные кости и подбрасывает их в воздух. По всем правилам те должны были упасть на пол, но, похоже, для легардов действовали какие-то другие законы.
— Этот народ настолько сведущ в чародействах, деточка, что им ничего не стоит разрушить это место до основания в несколько мгновений, безо всякой красоты и блеска. А нам они показывают именно «блеск» сейчас. И все глядят, открыв рот на это представление, — неодобрительно пробормотала княгиня.
Я только пожала плечами. Как по мне, так интересно же!
Тем временем четыре крошечных кубика зависли в воздухе и стремительно начали увеличиваться в размерах, пока не превратились в четыре совершенно одинаковые черные плоские шкатулки с серебряной отделкой. Зал зааплодировал, вслух восхищаясь представлением. Увлекшись рассматриванием шкатулок, я краем глаза заметила недовольную мину, промелькнувшую на лице Рэндалла.
— Леди Беллар, вы так много знаете, — обратилась я к княгине, стараясь не вдыхать окружающий ее аромат.
— Вы что-то хотите узнать, деточка? — улыбнулась княгиня так, что я чуть мысленно не застонала. Как бы теперь отвязаться от этой старушенции с ее бесконечными разглагольствованиями? Вот уж чего не сделаешь, чтобы удовлетворить свое любопытство.
— Да, может быть вы знаете, есть ли горы на территории Легардора? — спросила я о том, что тревожило меня самого момента пробуждения на полу.
— Ну, деточка, вы преувеличиваете знания такой древней особы, как я! — негромко рассмеялась княгиня, привлекая к себе внимание. — Вполне возможно, что там есть горы. Не удивлюсь, если так оно и есть! Не зря же говорят, что по своим размерам Легардор сравним со всеми княжествами, взятыми разом!
Мои брови непроизвольно поползли вверх.
— Разве?
— Ох, дорогая, все возможно! — неопределенно пожала худыми плечами леди Беллар. — Все возможно. Но давайте лучше смотреть, это представление куда интереснее всяких там загадок. В молодости я очень любила украшения. Сейчас тоже, но на мне они смотрятся ужасно. Другое дело вы, юные и свежие!
Я перевела взгляд на шкатулки. По взмаху руки Кланта их крышки откинулись назад, но никто из присутствующих не смог разглядеть то, что в них лежало.
— Леди Эмма? — учтиво спросил лорд Киревар, хотя он сидел к шкатулкам спиной и никак не мог знать, что происходит.
Малышка подскочила, стул с грохотом отъехал в сторону. Через миг девочка стояла перед парящими в воздухе шкатулками, а те спланировали ниже, позволяя девочке рассмотреть содержимое, но я со своего места не увидела, что же в них находится. Скорее всего, это тоже были какие-то чары, придуманные легардами.
— Вот это! — воскликнула Эмма, ткнув пальчиком во вторую слева шкатулку.
— Прекрасный выбор, леди, — заметил лорд Киревар, как и прежде даже не поворачивая голову. — Очень подходит вам.
Клант помог Эмме надеть подарок. На место девочка возвращалась очень довольная собой, демонстрируя всем ожерелье и браслет из тонких золотых и серебряных нитей, выполненных в виде множества бабочек, каждое крыло которой сверкало множеством сапфиров, рубинов и бриллиантов.
— Ты похожа на лесную богиню, — улыбнулась я сестренке. — Как в книжке, помнишь?
Девочка просияла и согласно кивнула. |