Как поживает Шэрин?
– Прекрасно, Айрин, – ответил Стиллман. – Она, правда, утверждает, что последнее время стала мало меня видеть. По правде говоря, я остановился, чтобы узнать, вернулся ли Джонни с работы.
– Да, вернулся, – отозвался Джонни, выходя вперед, – Поздравляю вас с победой в прошлогодних выборах, мистер Стиллман. Но боюсь, мне не удалось внести свою лепту в вашу победу.
Стиллман рассмеялся и протянул руку, чтобы обменяться с Джонни рукопожатием. Казалось, что мэр был спокоен и настроен вполне дружелюбно, но Джонни все же почувствовал в его поведении некоторую настороженность, которую уже наблюдал этим утром у дорожных рабочих.
– Я бы направил тебе открепительный бюллетень, если бы точно знал, где ты, – пошутил мэр. – Добро пожаловать домой, Джонни.
– Благодарю вас, сэр.
– Почему бы нам не присесть? – предложила Айрин.
Все прошли в комнату. Между Стиллманом и Моро завязалась на некоторое время светская беседа. Джонни заметил, что его младшему брату было что сказать, но он сел в стороне от остальных.
– Причина, по которой я решил поговорить с тобой, Джонни, – начал Стиллман после того, как все расселись, – состоит в том, что городской совет и я хотели бы провести для тебя в парке церемонию, нечто вроде «Добро пожаловать домой». Ничего особенно зрелищного, так, короткий парад по городу, пара речей, тебе, если ты этого не хочешь, выступать не придется. Ну, еще небольшой фейерверк и, возможно, факельное шествие. Что скажешь на это?
Джонни заколебался. Он не знал, как выразиться более или менее дипломатично.
– Благодарю вас, но я не хочу чтобы вы вообще что‑либо устраивали.
Улыбка гордости на лице Перса растаяла.
– Что ты этим хочешь сказать, Джонни? Почему бы и нет?
– Потому что я не хочу становиться перед толпой народа и не хочу выслушивать здравицы в свой адрес. Меня это смущает, действительно смущает… Я не хочу никакой суеты вокруг своего имени.
– Джонни, но город хочет почтить тебя за то, что ты сделал, – успокоительным тоном произнес Стиллман, словно боясь, что Джонни рассердится.
Эта мысль вывела его из себя.
– Самая большая честь, которую город мог бы мне оказать, это перестать обращаться со мной так, словно я балаганный уродец, – возразил он.
– Сын… – угрожающе начал отец.
– Пап, если Джонни не хочет никаких официальных церемоний, я думаю, не стоит обсуждать этот вопрос, – внезапно подал голос из своего угла Джейм.
– Конечно, если вы все не задумали приковать его к трибуне цепями.
За его словами последовало неловкое молчание. Стиллман слегка поерзал на месте.
– Ладно, раз Джонни не хочет этого, нет смысла обсуждать этот вопрос дальше. – Он поднялся, его примеру последовали остальные. – Извините, но мне пора отправляться домой.
– Передай Шэрин наши наилучшие пожелания, – сказала Айрин.
– Непременно, – кивнул Стиллман. – Нам нужно будет как‑нибудь собраться вместе. До свидания всем. Еще раз, Джонни, добро пожаловать домой.
– Я провожу тебя до машины, – сказал Перс. Было видно, что он рассержен, но старается скрыть это.
Мужчины вышли, и Айрин вопросительно посмотрела на Джонни. Но прежде чем скрыться за дверями кухни, сказала только одно:
– Мальчики, вымойте руки и позовите Гвен, она у себя в комнате. Обед скоро будет готов.
– Ты в порядке? – мягко спросил Джейм, когда мать вышла.
– В порядке. Спасибо за поддержку. – Джонни покачал головой. |