Изменить размер шрифта - +
 – Они ничего не понимают.

– Я не уверен, что сам что‑нибудь понимаю. Неужели все из‑за того, что я обмолвился, будто люди боятся тебя?

– Нет, не из‑за этого. Люди Адирондака тоже нас боялись, во всяком случае, некоторые. Но даже и тогда… – Джонни вздохнул. – Послушай, Горайзон находится по другую сторону Доминиона от того места, где была война. Вас от Трофтов даже при самом глубоком вторжении отделяло расстояние не менее пятидесяти световых лет. Как я могу принимать почести от людей, которые не имеют ни малейшего представления о том, почему они это делают? Это все равно, что обваляться в дерьме, – он повернул голову и уставился в окно. – На Адирондаке после того, как Трофтов окончательно разгромили, пошли праздничные торжества. В них не было ничего обязательного или принудительного. Когда люди приветствовали победителей, они знали, что делают и почему. Они знали, кого чествуют. Они чествовали не столько нас, которые стояли на сцене, сколько тех, кого не было с нами. И вместо факельного шествия они пели реквием. Как после этого я могу смотреть на фейерверк в Сидер Лейк?

И он повернулся, чтобы посмотреть в лицо Джейму. Тот прикоснулся к руке брата и молча кивнул.

– Я пойду позову Гвен, – сказал он немного погодя. В дом вернулся Перс. Он ничего не сказал, но перед тем, как исчезнуть на кухне, разочарованно посмотрел на Джонни. Вздохнув, Джонни пошел мыть руки.

Этим вечером за обедом было очень тихо.

Деловые встречи следующего дня окончились полнейшим фиаско. Оба нанимателя сидели и смотрели на него просто из вежливости. Сжав зубы, Джонни вернулся домой и снова взялся за газету. На этот раз он немного снизил свои запросы, и его список оказался длиной в три с половиной страницы. Упрямо он приступил к обзваниванию номеров.

К тому времени, когда пришел Джейм и позвал его обедать, он уже исчерпал весь список.

– На этот раз не назначено ни одной встречи, – с отвращением сообщил он Джейму, когда они направлялись в кухню, где уже вся семья была в сборе. – Новости в этом городе распространяются действительно быстро, не правда ли?

– Ничего, Джонни. Должен же быть кто‑то, кому действительно плевать на то, что ты – экс‑Кобра, – ответил Джейм.

– Может быть, тебе нужно немного снизить свои запросы? – предположил Перс. – Ничего не случится, если ты немного поработаешь рабочим.

– А может быть, ты смог бы поработать патрульным? – подала голос Гвен. – Вот было бы здорово!

Джонни покачал головой.

– Если вы не забыли, я уже пытался устроиться рабочим. Рабочие из дорожной бригады либо были запуганы, либо думали, что я перед ними выделываюсь.

– Но если бы они тебя узнали, все было бы по‑другому, – заметила Айрин.

– Или, скажем, если бы они получше узнали, что ты сделал для Доминиона, то стали бы больше тебя уважать, – добавил Перс.

– Нет, папа.

Джонни уже однажды попытался объяснить отцу, почему он отказался от проведения публичных чествований. Тогда Моро‑старший выслушал его и сказал, что все понимает. Но теперь Джонни глубоко сомневался в том, что тот действительно понял все. По всей вероятности, Перс еще не оставил мысли убедить Джонни дать свое согласие на проведение торжеств.

– Из меня, возможно, получился бы неплохой патрульный, Гвен, – сказал он, обращаясь к сестре, – но боюсь, что эта работа будет напоминать мне о том, чем я занимался в армии.

– Что ж, тогда может быть, тебе лучше вернуться в школу? – предложила Айрин.

– Нет! – вырвалось у Джонни с неожиданной яростью.

В комнате повисла напряженная тишина. Глубоко дыша, Джонни заставил себя успокоиться.

Быстрый переход