Первой ее заметила Инга и бросилась навстречу.
– Esther, estamos aquí! ¡Ven a vernos pronto! (Эстер, мы здесь! Иди скорее сюда!)
– Не могу быстрее! У меня еще чемоданы! – на вполне сносном русском ответила испанка.
– Ушам своим не верю! Ты говоришь на русском?!
– Ну, надеюсь, я не просто так платила по сорок евро за урок своему приватному учителю.
– Репетитору! Хотя зависит от того, чему еще он тебя обучал.
Все трое рассмеялись. Эстер перехватила взгляд Леры на брошь и ответила на незаданный вопрос.
– Это моей прапрабабушки. Для меня было важно, чтобы на мне сегодня, когда я впервые прилетела в Россию, была эта брошь. Моя прапрабабушка, княжна Горчакова, когда убегала во время революции, зашила драгоценности в подоле платья. Все остальное ей пришлось продать, чтобы выжить, а эту она сохранила для нас. Это важно. И да, я знаю, что она совсем не подходит к этим джинсам.
Эстер выглядела совершенно счастливой и немного взволнованной. Для нее был забронирован хороший номер в гостинице в самом центре, и теперь им предстояло познакомить ее с московскими пробками. Видимо, о таком прапрабабушка не рассказывала.
Инга задумчиво покачала головой:
– Не знала, что твоя прапрабабушка была княгиней…
– Нет-нет, не княгиней, а княжной. Она всегда поправляла и говорила княгиня – это жена князя, а я только дочь, поэтому княжна. Княжна Анна. Я ее хорошо помню. К тому же бабушка и мама много о ней рассказывали. И мы храним не только эту брошь, – Эстер нежно коснулась украшения, – но и память о ней, и о ее любви к России. У нас есть дневники Аннушки. Она просила себя так называть.
– Сложно представить, что у русской княжны может быть такая праправнучка: жгучая смуглянка Эстер Фернандес.
– Ну, вообще-то, не совсем так. Полное имя звучит иначе: Мария Эстер Анна Хосе Фернандес Горчакова.
– Так представить еще сложнее! – Лера растерянно смотрела на свою клиентку с такой интересной семейной историей.
– Подожди, а в паспорте у тебя, как записано?
– Так и записано: Мария Эстер Анна Хосе Фернандес Горчакова. У нас это нормально. У большинства испанцев несколько имен и несколько фамилий. Но обычно зовут вторым именем.
– Попробуй напечатать все это без ошибок в договор! Хорошо, что предупредила, а то мог бы орфографический шок случиться. Сейчас мы тебя отвезем в гостиницу, а завтра с утра заедем за тобой и уже у нас в офисе обсудим открытие магазина.
Лера пыталась переключиться на работу. Но открытие, сделанное на выставке, снова перевернуло ее почти пришедшую к равновесию жизнь. Теперь она знала, что не придумала себе несуществующую любовь. Но не знала, где его найти. Как странно, всего год назад, это могло быть так просто – написать ему и увидеть, что он прочел сообщение. А сейчас во всех соцсетях висела надпись о том, что он год не заходил сюда. Но с чего-то нужно было начинать, и Инга в своей любовной лихорадке вряд ли могла чем-то помочь. Оставалась Марго. Тем более что она и так знает об этой истории.
Все утро в офисе они занимались проектом Эстер, и Лера не могла дождаться, когда сможет встретиться с Маргаритой Васильевной. Ее связи могли помочь. Вряд ли в Москве есть хоть кто-то, кто мог бы быть надежно сокрыт от ее зоркого взгляда. И интуиция не подвела. Буквально на следующий день Марго передала ей телефон лондонского галериста, организовавшего эту выставку. Правда, звонок ничего не дал. Мужчина не настроен был делиться информацией, даже если что-то и знал.
Глава 8
– О, какой уютный у вас офис и такие необычные картины!.. – воскликнула Эстер, обведя взглядом всю комнату. |