Изменить размер шрифта - +
До тех пор, пока она этого не сделает, вы ничего не можете обещать ей. Поэтому она «в конце призналась» в том, какая была правда. Должен ли я это понимать так, что вы не сдержали своего обещания?

Бартон заколебался, положил ногу на ногу и посмотрел умоляюще на Бергера.

– Так было? – настаивал Мейсон.

– Я не помог ей, – пробормотал Бартон.

– Именно так я и думал, – с презрением сказал Мейсон. – Это все, мистер Бартон.

Бартон сошел с места для свидетелей и повернулся в сторону стола за которым сидел Мейсон, как бы желал что-то сделать, но увидел холодный, твердый блеск в глазах адвоката, раздумал и отошел.

– Пусть подойдет к свидетельскому месту Артур Колсон, – сказал Бергер, не обращая внимания на Бартона.

Артур Колсон подошел к месту для свидетелей. Его глаза неспокойно и оценивающе метались по залу, однако старательно уходили в сторону от стола окружного прокурора, и стола за которым сидел Мейсон и Люсиль.

На вопрос Суда Колсон назвал свое имя, фамилию, возраст, адрес и профессию. Гамильтон Бергер достал револьвер.

– Я хочу вам показать револьвер Смит и Вессон, тридцать восьмого калибра, номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь». Вы видели его уже когда-нибудь?

Колсон достал из кармана листок бумаги и прочитал по нему следующую фразу:

– Отказываюсь от ответа на этот вопрос, так как он может быть использован против меня.

– Вы купили этот револьвер в «Рашинг Крик Меркантайл Компани»?

– Отказываюсь от ответа на этот вопрос, так как он может быть использован против меня.

– Вы вписали имя Росса П.Холистера в реестр?

– Отказываюсь от ответа по той же причине.

– Вы убили Хартвелла Л.Питкина?

– Нет.

– Вы его знали?

– Нет, не знал.

– Это вы положили этот револьвер рядом с телом Хартвелла Л.Питкина в гараже на Соут Гондола семьсот девятнадцать пятого числа этого месяца?

– Нет.

– А в другое время?

– Нет.

– Это все, – сказал Гамильтон Бергер.

– Минуточку, – отозвался Мейсон. – Еще один вопрос к свидетелю. Это оружие было когда-нибудь вашей собственностью?

– Отказываюсь от ответа на этот вопрос, так как он может быть использован против меня.

– У вас был когда-нибудь ключ от квартиры Люсиль Бартон?

– Нет.

– Я покажу вам два письма отпечатанные на машинке, – сказал Мейсон. Одно из писем было адресовано в Детективное Агентство Дрейка, второе мне. В первом письме речь идет о ключе к квартире Люсиль Бартон. Во втором – о ключе к ее секретеру. Вы писали какое-нибудь из этих писем?

– Нет. Не писал.

– Это все, – сказал Мейсон.

– Это все, – объявил Бергер.

Слово взял судья Осборн:

– В виду неудовлетворительных ответов свидетеля на вопросы, имеющие большое значение в этом деле, Суд считает, что бюро окружного прокурора должно предпринять шаги для более полного выяснения ситуации.

– Хорошо, Высокий Суд, – сказал Бергер усталым голосом. – Мы отдаем себе отчет в разных возможностях.

– И привлечениях, – сказал судья Осборн.

– И привлечениях, – повторил Бергер.

– Очень хорошо. Суд объявляет перерыв до четырнадцати часов. Обвиняемая должна оставаться под арестом. Свидетели, вызванные в Суд, должны явиться в четырнадцать часов.

Когда публика поднялась с мест и направилась к выходу, Мейсон дал знак Полу Дрейку подойти к нему.

Быстрый переход