Крики прекратились.
Сора осел на снег, безмолвно всхлипывая и пытаясь успокоить Нэко. С трудом Джек и остальные заставили себя снова прильнуть к окошку.
Акума, разочарованный таким коротким шоу, заявил:
— Скормите его собакам!
Двое бандитов вытащили обгоревшего фермера из огня и бросили на спину. Мгновением спустя слышались только восторженные поскуливания, рычание и тявканье.
Акума - дьявол во плоти! - думал Джек, чувствуя, как его желудок болезненно сжимается.
Повернувшись к Сайоми и Накамуре, Акума спросил:
— Я надеюсь, никакого сопротивления от фермеров Тамагаши не будет?
Сайоми покачала головой.
— Их боевой дух сломлен с прошлого раза. Разве что вы будете считаться со старухой, что ударила Накамуру!
Акума гулко рассмеялся. Сайоми хихикала. После недолгой паузы к ним присоединились и другие бандиты.
Накамура смутился.
— Я все еще думаю о том рве, - пробормотал он.
— Ты видел состояние их рисовых полей, - фыркнула Сайоми. - Они остановят затопление.
— Может, но старуха действовала слишком смело.
— Ты просто расстроен, что тебя побила женщина, - оскалилась Сайоми.
— Я побью тебя, если ты не замолкнешь! - прошипел он.
— Попробуй, - с вызовом сказала она, сузив глаза.
Акума поднял руку, и их пререкания тут же прервались.
— Так вы думаете, что фермеры что-то замышляют?
— Сомневаюсь, что им хватит ума, - ответила Сайоми.
— Но у них может быть помощник, - предположил Накамура.
— Кто будет слушать их мольбы? - сказал Акума. - Даймё Икеда плевал на них.
— Какой-нибудь самурай без хозяина.
Акума задумался над этим.
— Но даже у ронинов есть принципы. Какой самурай опустится до прислуживания фермерам?
— Изгой! - из теней выступил мужчина, одетый в черную кожу. Левая сторона его лица была сплошным ожогом, кожа была красной и сморщенной, волос не было. Левый глаз отсутствовал, веко прикрывало пустую глазницу.
— Змея Курочи, - прошептал Сора, Миюки в ужасе выдохнула.
— Но нам не страшен ронин, - ухмыльнулся Курочи. - Не с таким оружием.
Он вскинул заряженный мушкет, нацелился в бутылку сакэ в углу и спустил курок. Она взорвалась с громким треском. Бандиты в панике попадали, и рисовое вино стекало по группе, игравшей в кости. Курочи хрипло рассмеялся, и Акума хмыкнул, удовлетворенный шоу.
33
В ПЛАМЯ
— У нас ужасные проблемы, - сказал Хаято в ужасе. - Я насчитал сорок пять бандитов, а у этого Курочи есть пистолет!
— Его нужно заряжать и целиться, на это нужно время, - сказал Джек, вспоминая пистоли отца. А мы сможем прятаться за нашими баррикадами, а атаковать, когда они перезаряжают.
— Но и у других могут быть мушкеты. Я увидел, что эти орудия без чести делают на поле боя. Они убьют нас, даже не приблизившись.
— Мушкетам нужен порох, - задумчиво сказала Миюки.
— Тогда мы должны сравнять шансы, - сказал Джек.
Хотя они приложили много усилий для спасения деревни, после столкновения с такой большой и хорошо вооруженной армией врага он понимал, что им нельзя медлить в действиях.
— Что вы предлагаете? - спросил Хаято.
— Уничтожить их припасы.
— Или украсть, - предложила Миюки с блеском в глазах.
— Мы можем отпустить их лошадей, - сказал Джек.
— Зачем останавливаться на таком? - сказал Хаято, загоревшись идеей. - Давайте бить огнем огонь. Сожжем их лагерь дотла!
— Теперь ты думаешь как ниндзя! - сказала Миюки.
Хаято скривился, его самурайская гордость была задета таким сравнением, но он воздержался от ответа.
— Но если вы атакуете, Акума будет подозревать нашу деревню и отомстит, - вступил Сора, его морщинистое лицо выглядело беспокойным. |