Изменить размер шрифта - +
Через огромные окна, гораздо большие, чем в остальных помещениях замка, в просторную, чисто побеленную комнату щедро лился солнечный свет. В углу лежали три длинных и тяжелых рулона холста. Рядом с большой жаровней стояли подрамники и мольберты. Толстые циновки из рогожи покрывали пол. Дюжина маленьких бочонков, где, как она хорошо знала, хранились красочные пигменты, олифа и вода, стояли в ряд у одной из стен.

Элизабет повернулась кругом, чтобы охватить картину в целом, потом как во сне подошла к рулонам с холстом и пощупала материю пальцами. И безошибочно определила, что холст был самого лучшего качества. С растущим изумлением она прошла мимо бочонков с красками к стене, где висели заботливо укутанные в драпировку картины. Она робко дотронулась рукой до ткани и приподняла угол. На глаза ее навернулись слезы.

Золотая долина! Копия той работы, что сгорела вместе с шатром. Эту, вторую, картину она написала уже по памяти во Флоренции.

Единственное напоминание о том месте, где все началось. Она нежно погладила изображение Эмриса на холсте.

«Я люблю тебя», – с нежностью подумала она.

Затем осторожно заглянула, что скрывают другие задрапированные холсты. Все это были ее картины! Те, что остались во Флоренции. И вот они все, все до одной висят в этой комнате! Значит, Эмрис купил их для нее!

Элизабет услышала шаги и повернулась к двери. Это был Роберт. Он остановился в дверях.

– Миледи, мне необходимо поговорить с вами!

– Мастерская… – прошептала она. – Почему ты пытался не пустить меня сюда?

– Простите, леди Элизабет! Дело в том, что это предназначалось для вас, – признался он, – в подарок от лорда Эмриса. Именно поэтому он не показал вам ее раньше. Ваши картины из Флоренции прибыли сразу после его отъезда. А бочонки с красками он прислал из Эдинбурга вчера.

Она огляделась кругом, не скрывая слез радости.

– Здесь чудесно!

– Да, миледи. Зимой это самое теплое помещение в замке. Отсюда открывается прекрасный вид на долину. Милорд хотел, чтобы здесь вы чувствовали себя как дома и могли спокойно работать. Но, миледи…

– Мне очень нравится это место. Я уже люблю его, – перебила его Элизабет, глядя на Роберта сквозь слезы. – Я люблю Эмриса Макферсона!

Роберт наблюдал, как лицо молодой женщины озаряется счастьем. Ему очень не хотелось разрушать этот светлый миг, но он должен ей сообщить о непрошеных гостях.

– Ты можешь идти, Роберт, – мягко сказала она. – Мне нужно немного прийти в себя после такого щедрого подарка.

– Простите, миледи. Но вас ждут!

– Они не могут подождать еще немного?

Роберт отрицательно покачал головой.

– Наши люди уже впустили их в замок.

– А кто это? – спросила Элизабет. – Каменотесы из Эдинбурга, которых обещал прислать Эмрис?

– Нет, миледи. Приехал ваш отец.

 

ГЛАВА 28

 

Элизабет со стесненным сердцем вошла и окинула взглядом парадный зал. Джеми, по словам Роберта, осталась здесь вместе с дедом. Свиту Томаса Болейна разместили во дворе замка под надзором воинов клана Макферсона.

Лихорадочно шаря глазами по пустому залу, Элизабет почувствовала, как ее охватывает паника. Час назад, когда они с Робертом уходили отсюда, чтобы подняться в северную башню, здесь было шумно от стука топоров и криков рабочих. Пыль, поднятая ими, до сих пор витала в воздухе в солнечном свете, льющемся из высокого окна. А сейчас здесь было пусто и очень тихо.

Наконец она увидела отца в дальнем конце огромного зала.

Томас Болейн сидел в высоком кресле хозяина замка у камина, в котором даже летом поддерживался огонь.

Быстрый переход