– Животные интересуют меня только в виде шашлыка, – фыркнула она, с вызовом положив руку на бедро.
«Похоже, она в скверном расположении духа», – отметила Tea.
Тут она заметила салфетку, которой Эрик вытирал укушенный палец, и поспешно накрыла ее ладонью.
– Ты ушла с танцев? – спросила она сестру, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более беззаботно. – А где…
Кого же Блейз выбрала сегодня в кавалеры? Серджио или Кевина? Или кого‑то другого?
– Танцы отменили, – ответила Блейз. – Всех отправили по домам, и все из‑за этого Ренди. Вечно с ним одни неприятности. – Неожиданно ее лицо изменилось. На нем появилась приторно‑сладкая улыбка. – А ты кто, малышка?
В холле появилась Розамунда. Она прижала к груди одеяло с завернутой в него мадам Кюри и молча прошествовала мимо Блейз, бросив на нее недоброжелательный взгляд.
– Это моя сестра, – сказал Эрик. – Извини ее, она немного стесняется.
– О, как трогательно, – проворковала Блейз. – Настоящий семейный вечер.
– Думаю, нам пора домой, – решительно заявила Tea. Ей нужно было поговорить с Эриком, но она не могла сделать это в присутствии ведьмы, внимательно следившей за каждым их словом. – Увидимся в школе.
– Да, – улыбнулся Эрик. – Кстати, я хотел сказать, что если ты надумаешь поступать в Дэвис, тебе стоит начать посещать класс зоологии. У нас очень хороший преподаватель.
– М‑м‑м, я подумаю, – уклончиво ответила Tea.
Она не сомневалась, что сестра пристально за ней наблюдает.
Когда они оказались на улице, Блейз неожиданно заявила:
– Извини, что помешала. Просто я хотела тебе рассказать, как мне не повезло сегодня вечером.
Она встряхнула своими длинными волосами цвета ночи и с обворожительной улыбкой добавила:
– Это так здорово – быть ведьмой!
В ответ Tea только вздохнула. Вдруг она остановилась как вкопанная:
– Блейз! Что с машиной?
Серебристо‑серый «порше» Кевина выглядел так, словно попал под каток: лобовое стекло покрыто трещинами, пассажирская дверь смята, а переднего бампера вовсе нет.
– Я попала в небольшую аварию, – невозмутимо ответила Блейз. – Но ты не беспокойся. Я познакомилась с парнем по имени Люк Прайс. У него «мазерати». – Она внимательно посмотрела на Tea и добавила: – Ты ведь не будешь осуждать меня за то, что я так обращаюсь с людьми?
– Нет, конечно, нет. Но мне бы не хотелось, чтобы нас снова исключили из школы.
– Авария – это не повод для исключения, а несчастный случай. Лезь в машину через водительскую дверь.
Они долго ехали молча. Tea смотрела в окно, делая вид, что ее очень интересуют мелькающие за окном фонари.
– Ну как, достала? – спросила вдруг Блейз.
– Что?
– Не притворяйся, что не понимаешь.
Tea разжала руку и показала испачканную кровью салфетку:
– Мне не удалось наполнить пузырек, но я изловчилась и получила‑таки нужное количество.
Тонкие белоснежные пальчики Блейз с карминными ногтями цепко ухватили салфетку за уголок. Tea в испуге дернула салфетку к себе, и она разорвалась.
– Эй…
– В чем дело? – вкрадчиво спросила Блейз. – Я беру себе часть на хранение. Это будет своего рода подстраховка. А как вообще дела?
– Прекрасно. – Tea старалась говорить спокойно и равнодушно, хотя у нее вспотели ладони. – Мне кажется, он у меня на крючке, – добавила она, подражая томной и высокомерной интонации Блейз. |