Изменить размер шрифта - +

– Животные интересуют меня только в виде шашлыка, – фыркнула она, с вызовом положив руку на бедро.

«Похоже, она в скверном расположении духа», – отметила Tea.

Тут она заметила салфетку, которой Эрик вытирал укушенный палец, и поспешно накрыла ее ладонью.

– Ты ушла с танцев? – спросила она сестру, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более беззаботно. – А где…

Кого же Блейз выбрала сегодня в кавалеры? Серджио или Кевина? Или кого‑то другого?

– Танцы отменили, – ответила Блейз. – Всех отправили по домам, и все из‑за этого Ренди. Вечно с ним одни неприятности. – Неожиданно ее лицо изменилось. На нем появилась приторно‑сладкая улыбка. – А ты кто, малышка?

В холле появилась Розамунда. Она прижала к груди одеяло с завернутой в него мадам Кюри и молча прошествовала мимо Блейз, бросив на нее недоброжелательный взгляд.

– Это моя сестра, – сказал Эрик. – Извини ее, она немного стесняется.

– О, как трогательно, – проворковала Блейз. – Настоящий семейный вечер.

– Думаю, нам пора домой, – решительно заявила Tea. Ей нужно было поговорить с Эриком, но она не могла сделать это в присутствии ведьмы, внимательно следившей за каждым их словом. – Увидимся в школе.

– Да, – улыбнулся Эрик. – Кстати, я хотел сказать, что если ты надумаешь поступать в Дэвис, тебе стоит начать посещать класс зоологии. У нас очень хороший преподаватель.

– М‑м‑м, я подумаю, – уклончиво ответила Tea.

Она не сомневалась, что сестра пристально за ней наблюдает.

Когда они оказались на улице, Блейз неожиданно заявила:

– Извини, что помешала. Просто я хотела тебе рассказать, как мне не повезло сегодня вечером.

Она встряхнула своими длинными волосами цвета ночи и с обворожительной улыбкой добавила:

– Это так здорово – быть ведьмой!

В ответ Tea только вздохнула. Вдруг она остановилась как вкопанная:

– Блейз! Что с машиной?

Серебристо‑серый «порше» Кевина выглядел так, словно попал под каток: лобовое стекло покрыто трещинами, пассажирская дверь смята, а переднего бампера вовсе нет.

– Я попала в небольшую аварию, – невозмутимо ответила Блейз. – Но ты не беспокойся. Я познакомилась с парнем по имени Люк Прайс. У него «мазерати». – Она внимательно посмотрела на Tea и добавила: – Ты ведь не будешь осуждать меня за то, что я так обращаюсь с людьми?

– Нет, конечно, нет. Но мне бы не хотелось, чтобы нас снова исключили из школы.

– Авария – это не повод для исключения, а несчастный случай. Лезь в машину через водительскую дверь.

Они долго ехали молча. Tea смотрела в окно, делая вид, что ее очень интересуют мелькающие за окном фонари.

– Ну как, достала? – спросила вдруг Блейз.

– Что?

– Не притворяйся, что не понимаешь.

Tea разжала руку и показала испачканную кровью салфетку:

– Мне не удалось наполнить пузырек, но я изловчилась и получила‑таки нужное количество.

Тонкие белоснежные пальчики Блейз с карминными ногтями цепко ухватили салфетку за уголок. Tea в испуге дернула салфетку к себе, и она разорвалась.

– Эй…

– В чем дело? – вкрадчиво спросила Блейз. – Я беру себе часть на хранение. Это будет своего рода подстраховка. А как вообще дела?

– Прекрасно. – Tea старалась говорить спокойно и равнодушно, хотя у нее вспотели ладони. – Мне кажется, он у меня на крючке, – добавила она, подражая томной и высокомерной интонации Блейз.

Быстрый переход