|
Его тон и фривольные слова годились для забав в часовне, а Джаспер предупреждал его о необходимости действовать тоньше. Скоро он сможет говорить с ней без обиняков, совсем скоро он получит свою награду, а пока…
— Прости меня, — сказал он, протягивая руку. — Что за недостойные слова я произнес, Хлоя… но я действительно считаю тебя самой… ну… Я не знаю, как это выразить. Но ты не похожа на других девушек, с тобой настолько легче говорить…
— Так давай поговорим о чем-нибудь другом, — ответила она, с облегчением принимая его руку и извинение.
Дэнис пересказывал ей какую-то сплетню, и она страшно развеселилась, когда в библиотеку внезапно вошел Хьюго. Он был в костюме для верховой езды, сапоги его запылились. Его охватило раздражение, когда он понял, что столь веселый смех Хлои был вызван беседой с Дэнисом.
— О, Хьюго, Дэнис рассказывал мне ужасно скандальную историю о Марджери Фэзерстоун, — все еще смеясь, сказала она и на мгновение забыла о том, что решила пока держаться от него подальше. — Она, судя по всему…
— Думаю, я слышал эту сплетню, — прервал ее Хьюго, направляясь к буфету. — Де Лейси, могу я предложить вам еще хереса? — Он протянул графин.
Его тон был холоден, хотя и далек от невежливости, но и радушным его тоже никак нельзя было назвать. Молодой человек отказался от выпивки и вскоре откланялся. Хлоя на прощание протянула ему руку, и это не укрылось от внимания Хьюго, как и заговорщический вид, с которым она провожала своего гостя.
«Маленькая лиса снова взялась за свои проделки, — подумал с тревогой Хьюго. — И почему, черт возьми, эти проделки должны быть связаны с сыном Брайена де Лейси?»
— Что ты задумала, детка? — требовательно спросил он, когда девушка вернулась.
— Ничего, — ответила Хлоя, пытаясь не смотреть на сверток с одеждой, лежавший в углу дивана. — Почему ты был так холоден с Дэнисом?
— Разве? — Он пожал плечами. — Я не хотел. Но я также считаю недопустимым, что ты принимаешь молодого человека одна.
— А, ерунда! — сказала она. — В его визите не была ничего неподобающего. Дверь была открыта, нас могли видеть все. И вообще, — добавила она с некоторой язвительностью, — как я найду мужа, если у меня нет возможности поговорить наедине с претендентом на мою руку?
Хьюго скрыл свою растерянность. Неужели Хлою так тянет к молодому де Лейси?
— Я далек от того, чтобы препятствовать столь благородной цели, детка, — дружелюбно сказал он. — И я не знал, что твое отношение к молодому де Лейси столь серьезно.
— Я считаю его более умным, чем многие другие.
— Да, но будет ли он достаточно покладист, став твоим мужем? — поинтересовался Хьюго, присев на угол большого письменного стола; он покачивал ногой в сапоге, одновременно изучающе смотрел на свою подопечную, пытаясь казаться веселым, чтобы не выдать свои тревожные мысли.
— Ему придется быть таким, — дерзко ответила Хлоя. — Поскольку я не намерена выходить замуж за человека, который не разрешит мне управлять моим состоянием самой.
— Тогда я подозреваю, моя дорогая девочка, что тебе придется довольствоваться глупым мужем, — сказал Хьюго. — Потому что я просто не представляю, чтобы умный человек добровольно согласился на роль мученика.
— Но я не буду его мучить… или как там это называется, — запротестовала негодующе Хлоя. |