Изменить размер шрифта - +
Но дуэнья, сердито шмыгнув носом, с обычным для нее отсутствием такта, продолжила:

 — Самюэль вернулся. Он говорит, что все обыскал, но ее нигде нет. И, слава Богу, если хотите знать мое мнение.

 — Вряд ли мне когда-нибудь захочется узнать его, — заявила Хлоя, поджав губы. — Ваше мнение, мадам, не имеет ни малейшего…

 — Хлоя, достаточно, — вмешался Хьюго, пока гневную тираду еще можно было остановить.

 К счастью, в этот момент в библиотеку вошел Самюэль. Его пальто было в снегу, на густых бровях блестели снежинки.

 — Все напрасно. Никто ее не видел. Я расспросил всех на улице. Хотя разве ж что увидишь в такую погоду, — добавил он, подойдя к окну и посмотрев на густую пелену снега.

 Он оглянулся на заплаканную Хлою и ворчливо сказал:

 — Послушай-ка, девочка, ты только не волнуйся. Она наверняка знает, куда пойти. Пэг совсем не дурочка. И я думаю, что она сейчас довольна, как сверчок: от ребеночка избавилась. У нее есть деньги, что ты ей дала, и все эти хорошие вещи. Она сейчас, должно быть, в какой-нибудь пивной, в тепле, и гуляет на всю катушку.

 — Пока не закончатся деньги, — ответила Хлоя, отказываясь радоваться нарисованной Самюэлем картине, которая, как ей следовало бы признать, вполне соответствовала желаниям самой Пэг. — Может быть, она вернется, когда деньги кончатся.

 Самюэль пожал плечами.

 — Мне кажется, сейчас надо бы прежде подумать о ребенке.

 — Нужна кормилица, — сказала Хлоя. — Но где мы ее найдем в такую погоду?

 — Жена старшего грума только что родила. Думаю, она не откажется взять еще одного малыша за несколько гиней.

 — О, Самюэль, ты просто чудо. — Хлоя кинулась к нему и расцеловала его в обе щеки, не обращая внимания на возмущенные причитания леди Смолвуд.

 — Да полно тебе, — сказал Самюэль, покраснев. — Принеси-ка лучше ребенка, а я отнесу его на конюшню, там уж Тэд дожидается:

 — А потом, когда ей больше не нужна будет кормилица, она может жить с нами, — заявила Хлоя.

 — Если, конечно, твой муж не будет иметь ничего против ребенка неопределенного происхождения, — заметил Хьюго довольно сухо.

 У Хлои дрогнуло сердце, когда она поняла, что невольно выдала свою надежду на то, что у них все-таки будет общее будущее, несмотря на нынешнюю отчужденность.

 Пытаясь скрыть замешательство, она сказала, небрежно пожав плечами:

 — О, я уверена, что Персефона смягчит даже самого жестокосердного человека.

 — Персефона! Господи ты, Боже мой! Что же это за имя для несчастного незаконнорожденного ребенка из трущоб? — воскликнул Хьюго, отвлекаясь от размышлений о том, как Дэнис де Лейси отреагирует на предложение усыновить чужого ребенка.

 Губы Хлои упрямо сжались.

 — Не понимаю, почему подкидыш из трущоб не может иметь красивого имени?

 — Хьюго, — вмешалась леди Смолвуд, — Боже мой, что же она заявит дальше? Хорошо, что ее никто больше не слышит! О, мое бедное сердце, как оно бьется! — Она опустилась в кресло и открыла ридикюль в поисках нюхательной соли.

 Хьюго перехватил взгляд Хлои, полный озорного веселья. За ее спиной расплылся в улыбке Самюэль. Хьюго, с трудом сдерживая смех, принялся сильно кашлять.

 — Ну, так я принесу Персефону, — заявила Хлоя, глядя на своего опекуна с притворной озабоченностью. — Хьюго, как ужасно ты кашляешь.

 Он, наконец справился с приступом смеха.

Быстрый переход