– Что? – спросил Калеб, пораженный.
– У него была немного повреждена задняя обложка и несколько страниц вывалились. Когда я заглянула в журнал регистрации, то очень удивилась, потому что, как я уже сказала, ее только что вернули в хранилище. Вы не знаете, каким образом ее опять повредили?
– А когда ее вернули в хранилище? – спросил Калеб, не отвечая на ее вопрос.
– Да за день до того, как вы мне ее отдали.
– Рейчел, подождите минутку. – Калеб опять принялся что-то набирать на клавиатуре компьютера. Он хотел выяснить, сколько изданий Бидла было направлено в отдел реставрации в последнее время. Ответ был получен довольно быстро. – Тридцать шесть книг Бидла были отреставрированы за последние два года, – сообщил он остальным.
После этого он проверил регистрационные данные на книги, которые запрашивали Джуэлл Инглиш и Норман Дженклоу, и сравнил их со списком книг, направленных на реставрацию в последние шесть месяцев. И обнаружил, что Джуэлл Инглиш затребовала семьдесят процентов из всех книг Бидла, что побывали в реставрации за эти последние полгода. И брала она их точно в тот день, когда они возвращались из реставрационного отдела. Та же картина обнаружилась и в отношении Нормана Дженклоу. Он тут же сообщил остальным результаты своих поисков.
– Книжки Бидла очень часто нуждаются в реставрации, потому что это дешевые издания, – пояснил он.
Стоун, чьи мысли были далеко, повернулся к Рейчел Джеффрис:
– Вы не могли бы нам сказать, кто из реставраторов занимался этой книжкой Бидла?
– Конечно. Монти Чемберс.
Стоун и остальные бегом бросились по коридору.
– Рейчел, я тебя люблю! – крикнул Калеб, обернувшись на ходу.
Она покраснела, но все же успела ответить:
– Калеб, вы же знаете, я замужем. Но мы, может быть, как-нибудь вместе выпьем.
– Ты знаешь, где Чемберс живет? – просил Калеба Стоун, когда они выскочили на улицу.
Калеб кивнул:
– Вообще-то совсем недалеко отсюда.
Они остановили два такси и поехали. Пятнадцать минут спустя машины замедлили ход и свернули на тихую улицу в жилом районе. По обе стороны от нее выстроились в ряд старые, но хорошо отремонтированные дома. Перед каждым был небольшой квадратный дворик, огороженный двухфутовой кованой железной изгородью.
– Что-то мне этот район кажется знакомым, – заметил Стоун.
– Да тут в округе полно таких кварталов, – сказал Калеб.
Они вылезли из такси, и Калеб повел их к одному из домов. Кирпичная кладка была выкрашена в синий цвет, ставни – в угольно-черный. На подоконнике – цветы в горшках.
– Ты, видимо, здесь уже бывал, – сказал Стоун, и Калеб утвердительно кивнул.
– У Монти имеется дома мастерская, где он реставрирует книги по частным заказам. Он даже мне пару книг восстанавливал. Не могу поверить, что он замешан в нечто подобное. Он же лучший реставратор библиотеки конгресса, он там несколько десятков лет проработал.
– У каждого своя цена, а реставратор – самый подходящий человек, чтобы заносить в книги тайные знаки, – заметил Стоун, осторожно осматривая фасад дома. – Сомневаюсь, что он дома, но как знать… Мы с Робином пойдем постучимся, а вы ждите здесь.
На стук никто не отозвался. Стоун огляделся по сторонам. На улице было пусто.
– Прикрой меня, Робин, – сказал он.
Робин повернулся лицом к улице и закрыл Стоуна от посторонних взглядов своим мощным телом. Через минуту замок со щелчком открылся. Стоун вошел первым, Робин – за ним. На первом этаже не обнаружилось ничего интересного. |