Изменить размер шрифта - +
В конце второй недели настоящие родители могут либо оставить младенца у себя, либо подписать официальное согласие на опеку со стороны агентства с целью последующей его передачи приемным родителям. В данном случае у меня почти не было сомнений в том, что мать — в свидетельстве не было имени отца — подпишет этот документ. Я позвонила Холдингам и попросила их приехать взглянуть на малышку. Они были — как я и ожидала — буквально очарованы ею. В самом деле прелестный ребенок, просто маленькая принцесса из книжки сказок. Вот уж действительно «крошка Гербер». Я дала им о ней все сведения...

— Какого рода сведения, миссис Хенли?

— Необходимые данные об ее родных матери и отце — ну о нем-то мы много не могли сообщить — конечно, медицинские данные, сведения об образовании, религии и тому подобное. Результаты обследования девочки. Результаты обследования матери. В общем, все, что им необходимо знать. Я провела двадцать минут с Холдингами и малышкой Сьюзен — это имя мы ей дали здесь, в агентстве. Родная мать не удосужилась ее назвать. Холдинги — я уверена, они вам это сказали — до сих пор не знают фамилии ее матери. Конечно, здесь, в агентстве, она зарегистрирована, но решение суда об удочерении и первоначальное свидетельство о рождении ребенка засекречены. Как я и предполагала, Холдинги полюбили девочку с первого взгляда и дали согласие взять ее домой на трехмесячный испытательный срок.

— Когда это было, миссис Хенли?

— В начале августа они взяли Сьюзен домой. Малышку Сьюзен.

Миссис Хенли опустила голову.

— А теперь вот это.

«Да, теперь вот это», — подумал Карелла.

— Когда состоялось окончательное удочерение? — спросил он.

— В первых числах декабря. Мы подготовили все документы, — сказала миссис Хенли и нажала на кнопку селектора. — Дебби! Принеси, пожалуйста, дело Холдингов. Да, мистер и миссис Питер Холдинг. Спасибо. Это займет пару минут, — пояснила она, взглянув на детективов.

Вскоре в дверь постучали.

— Да, войдите, — отозвалась миссис Хенли.

Темноволосая девушка в длинной юбке и белой блузке с оборками положила на стол перед миссис Хенли дерматиновую папку...

— Спасибо, Дебби.

...повернулась, улыбнувшись Карелле, и вышла. Миссис Хенли уже листала дело. — Так. Вот оно, но, вы знаете, джентльмены, я не имею права познакомить вас с этой информацией без...

— Разумеется, — улыбнулся Карелла. — Вы очень добры, миссис Хенли, и мы никоим образом не хотим ставить вас и агентство в неловкое положение. Мы вернемся чуть позже с судебным распоряжением.

 

— Тридцать вторая улица, — сказал Мейер. — Это рядом с «Хопскотч».

Карелла кивнул.

Из досье, хранящегося в агентстве «Купер-Андерсон», они узнали ее возраст — девятнадцать лет, рост — сто семьдесят восемь сантиметров, вес — шестьдесят девять килограммов...

Блондинка.

Цвет глаз — зеленый.

Телосложение — правильное.

Лучшая черта внешности — красивые глаза.

Лучшая черта характера — жизнерадостность.

Национальность — американка.

Происхождение — шотландско-ирландское.

Образование — законченное среднее плюс один курс колледжа.

Опыт работы и профессия — нет.

Увлечения — теннис, подводное плавание.

Перенесенные болезни — корь, коклюш и т.д.

Аллергия — нет.

Операции — нет.

...нет, она ни разу не подвергалась принудительному психиатрическому лечению.

Быстрый переход