Этот великий мир выглядел совершенной сферой цвета индиго, не нарушаемой ни горой, ни морем. Он казался совершенно лишенным характерных черт, предназначенным исключительно для ошеломительно колоссальных машин, красным и таинственным под их бледными куполами зеленоватого свечения, разбросанными на дистанции в сотни и тысячи миль.
Когда эта темная, необычно грозная поверхность простерлась перед ними, Кай Нимиди показала сквозь смотровой иллюминатор на возвышающийся купол одной из этих машин.
– Лететь… – сказала она нетерпеливо и поискала подходящее слово. – Туда.
Боб Стар кивнул и направил в указанном направлении нос «Птицы Зимородок».
– Я попытаюсь, – прошептал он.
Однако стрелка указателя топлива неудержимо ползла к нулю. Гул дюз стал прерываться предупреждающим кашлем. Он покачал головой и перевел «Птицу Зимородок» в пологое пике над миром цвета индиго, и дюзы замолкли еще до того, как корабль прекратил движение.
– Резервуары пусты, – ровно сообщил он. – Корабль больше не будет двигаться.
Кай Нимиди схватила его за плечо и показала на малиновую циклопическую машину впереди, на удивительную и фантастическую загадку красного металла под прозрачным куполом мерцающего зеленого цвета.
– Извини, Кай. – Он снова покачал головой. – Нам до нее не долететь.
Вопросительное выражение в ее карих глазах медленно сменилось испугом и разочарованием.
– Возможно, мы сможем дойти, если нас не обнаружили, – с надеждой предположил Джей Калам. – Кай, похоже, решила провести нас к машине. И она не настолько, видимо, далеко…
– Расстояние обманчиво, – сказал Боб Стар, – из‑за огромных размеров планеты, замечательной чистоты атмосферы и отсутствия других объектов для сравнения.
– Какое оно?
Боб Стар взглянул на свои приборы.
– Согласно моим последним наблюдениям, – сказал он наконец, – эта машина примерно в ста двадцати милях от нас.
Враждебный удар чужого мира поверг всех пятерых в замешательство, и прошло пять часов, прежде чем они покинули воздушный шлюз бесполезного корабля. Они провели это время, готовясь к отчаянному походу более чем за сто миль. Боб Стар и Хал Самду тащили носилки, сооруженные из металлических дверей, выломанных на корабле. На носилках была пища, вода и оружие.
Их шаги музыкально звенели над плоской бесконечностью поверхности планеты. Эта удивительная субстанция была совершенно гладкой и твердой, и ноги скользили по ней. Нигде, насколько они видели, она не нарушалась ничем выдающимся. Поначалу им было трудно идти; Жиль Хабибула дважды растянулся. Но было и преимущество: носилки, поставленные на поверхность, скользили при малейшем усилии.
– Целый мир под броней? – удивился Боб Стар. – Это металл?
– Это не металл. – Джей Калам покачал головой. – У меня оставалось время для изучения после того, как я закончил проверку атмосферы, однако я до сих пор не знаю, что это такое. – Он тяжело пожал плечами. – Это тверже алмаза и прочнее стали. Кислоты на него не действуют. Он не поглощает и не выделяет тепла. Возможно, это вовсе не материал, а некое стабильное силовое поле, более или менее похожее на зеленый барьер.
Как это ни удивительно, проверки показали, что атмосфера пригодна для дыхания. Большое содержание кислорода компенсировало низкое атмосферное давление. Поверхностная гравитация, как сообщил Боб Стар, чуть меньше земного стандарта. Поскольку планета была в четыре раза больше Земли в диаметре, это говорило о том, что ее относительная плотность крайне низка.
На небольшом расстоянии от «Птицы Зимородок» Джей Калам остановился, и все они посмотрели назад. |