Изменить размер шрифта - +
Он несколько уступает своему брату в достоинствах, зато намного превосходит его в пороках. Он еще трусливее брата, который слывет отчаянным трусом. При отступлении он обгоняет любого скорохода; зато, когда надо идти в атаку, у него трясутся поджилки.

 

Первый солдат

 

Если тебе сохранят жизнь, возьмешься ты выдать флорентийского герцога?

 

Пароль

 

Возьмусь. А также начальника его конницы графа Руссильонского.

 

Первый солдат

 

Я доложу генералу и узнаю его решение.

 

Пароль

(в сторону)

Хватит с меня барабанного боя! Чтоб их разнесло, все эти барабаны! Попасть в такую передрягу, и ради чего? Чтобы показать, будто я храбрец, и рассеять подозрения этого графа, похотливого мальчишки! Но кто бы мог подумать, что меня ждет засада?

 

Первый солдат

 

Ничего не поделаешь: тебя казнят. Генерал говорит, что тот, кто так предательски выдал все тайны своего войска и гнусно оклеветал почтеннейших людей, не годен ни на что путное. Поэтому тебя казнят. — Эй, палач! Голову ему долой!

 

Пароль

 

Ради самого господа, мессир! Пощадите меня! Развяжите хоть глаза перед смертью.

 

Первый солдат

 

Так и быть. Простись со всеми своими друзьями. (Снимает с него повязку.) Ну, погляди вокруг. Не узнаешь ли кого-нибудь?

 

Бертрам

 

Здравствуйте, благородный капитан.

 

Второй дворянин

 

Благослови вас бог, капитан Пароль.

 

Первый дворянин

 

Спаси вас господь, благороднейший капитан.

 

Второй дворянин

 

Капитан, не прикажете ли передать привет мессиру Лафе? Я еду во Францию.

 

Первый дворянин

 

Доблестный капитан, не перепишете ли вы для меня сонет, сочиненный вами для Дианы в честь графа Руссильонского? Не будь я таким трусом, я бы заставил вас это сделать. Счастливо оставаться.

 

Бертрам и оба дворянина уходят.

 

Первый солдат

 

Ну, вот, капитан, вы и разоблачили себя. Можно сказать, вы разделись донага; одни только ленты и остались.

 

Пароль

 

Кого бы не погубил такой заговор?

 

Первый солдат

 

Если бы вам посчастливилось найти страну, где водятся настолько же покрытые позором девки, вы могли бы стать родоначальником племени бесстыжих. Прощайте. Я тоже еду во Францию. Мы уж там о вас порасскажем. (Уходит.)

 

Пароль

 

Однако же спасибо и на том.

А будь я сердцем горд, — оно б разбилось.

Мне капитаном больше не бывать.

Но разве я не буду наслаждаться

Едой, питьем и сном, как капитаны?

Я и такой как есть не пропаду.

А хвастуны пускай остерегутся:

Кто хвастает, не избежит никак,

Чтоб где-нибудь да не попасть впросак.

Меч, ржавей! Стыд, умри! К чему тут вздохи?

Осмеян? Что ж, дела не так уж плохи

Я проживу, — живут же скоморохи.

Во Францию, за прочими вослед!

(Уходит.)

 

 

 

Флоренция. Комната в доме вдовы.

Входят Елена, вдова и Диана.

 

Елена

 

Порукой правоты моей вам будет

Один из величайших государей

В крещеном мире. Чтобы завершился

Мой замысел, склонюсь к его стопам.

В былые дни ему я помогла,

И, может быть, он мне обязан жизнью.

Будь он татарин с сердцем, как кремень, —

И то нашлась бы в сердце благодарность.

Быстрый переход