В былые дни ему я помогла,
И, может быть, он мне обязан жизнью.
Будь он татарин с сердцем, как кремень, —
И то нашлась бы в сердце благодарность.
Известно мне, что государь в Марселе,
И в этот город мы направим путь.
Вы знаете, меня считают мертвой.
Войска распустят, граф домой поедет,
И мы туда же с помощью небес,
С соизволенья доброго монарха,
Нежданно явимся.
Вдова
О, ваша светлость,
Слуги верней, чем я, не знали вы.
Елена
А вы во мне нашли такого друга,
Который помышляет лишь о том,
Чем отплатить вам за любовь. И разве
Не сам творец послал меня сюда,
Чтоб наделить приданым вашу дочь
И чтобы в ней помощницу нашла я
Для возвращенья моего супруга?
О странные мужчины! Как они
Способны наслаждаться ненавистным,
Когда обмануты мечтой распутной,
Чернящей черную ночную тьму.
Коль милое далеко, — с тем же пылом
Разврат способен тешиться немилым.
Но полно… — Вас, Диана, я прошу,
Уж вы еще немного потерпите.
Диана
Хотя бы вы мне умереть велели,
Я ваша, — ради вас на все пойду.
Елена
Прошу вас потерпеть. Настанет лето,
Когда шиповник колкий зацветет
И тернии закроются цветами.
В путь! Ждет карета. Время нас торопит.
Как говорят, конец венчает дело,
И если даже горько мне — ну что ж,
Все хорошо, когда конец хорош!
Уходят.
Руссильон. Комната в замке графини.
Входят графиня, Лафе и шут.
Лафе
Нет, нет и нет. Вашего сына сбил с пути этот расфуфыренный молодчик. Того количества шафрана, которое он употребляет на окраску своих воротничков и манжет, хватило бы, чтобы всю нашу зеленую молодежь перекрасть в его цвета. Ах, если бы ваша невестка была жива, если бы сын ваш находился под отчим кровом и пользовался благоволением короля, а не этого краснохвостого трутня, о котором я говорю…
Графиня
…и о котором лучше бы мне вовеки не слышать! Подумать только, что умерла благороднейшая из женщин, которую когда-либо создавала природа. Если бы она была плотью от плоти моей и стоила бы мне материнских мук, я не могла бы привязаться к ней крепче.
Лафе
Это была славная женщина, славная женщина. Переберешь не одну тысячу салатов, пока найдешь такую травку, как она.
Шут
И правда, мессир, она была как душистый левкой в салате, скорее даже как резеда.
Лафе
Дурень, эти травы не кладут в салат, это душистые растения.
Шут
Откуда мне разбираться в растениях? Не считайте, мессир, что я какой-нибудь Навуходоносор.
Лафе
Сам-то ты кем себя считаешь: пройдохой или дураком?
Шут
Когда служу мужчине, то пройдохой, а когда женщине — дураком.
Лафе
А в чем же разница?
Шут
Служа мужчине, я его обманываю с его женой, значит, присваиваю себе его права.
Лафе
Поистине ты служишь ему, как пройдоха.
Шут
А на службу его жене я ставлю свой дурацкий жезл.
Лафе
Да ты и впрямь и дурак и пройдоха. |