Изменить размер шрифта - +
Но признали, что легко могли добраться до блока. В таком случае почему же вы не попытались включить свет сами?

Крисп залился краской.

— Я… Я об этом не подумал, — промямлил он.

— Наверное, наслаждались паникой, которую сами же и устроили.

— Какая нелепость! — Теперь Крисп кипел от злости. — Поверьте, я все время сидел за своим столом.

— Это вы так говорите. — Джо повернулся к человеку в спецовке. — До инцидента вы были здесь?

— Да, был. — Кивнул головой мужчина.

— Где находился Алан Крисп?

Мужчина на мгновение замялся, посмотрел на Криспа, понимающе улыбнулся и ответил:

— Он все время сидел за столом.

От Фрэнка не ускользнул многозначительный взгляд, которым обменялись служащие завода. Хотел бы он знать, что скрывалось за эти взглядом.

— Как ваше имя? — Фрэнк подозрительно оглядел незнакомца в спецовке.

— Блейн. Роберт Блейн. А по какому праву вы учиняете нам допрос?

Алан Крисп поспешил вмешаться.

— Позволь представить, Фрэнк и Джо Харди. Стокард поручил этим молодым детективам найти диверсантов. Хартман показывал им наш завод.

— Хартман?

Крисп кивнул. Блейн искоса взглянул на братьев и пожал плечами.

— Что ж, вы пошли по ложному следу, если подозреваете Алана в саботаже.

— Мы ничего не утверждаем, — возразил Фрэнк. — Мы лишь предполагаем. Кстати, — он восстановил в памяти разговор с уволенным агентом по продаже, — вы случайно не тот второй владелец компании, которого мистер Стокард тоже лишил доли акций?

— Кто вам насплетничал? — жестко бросил Блейн. — Хартман?

— Нет, отрезал Фрэнк.

— Тогда кто? Знаю — Стокард, — уверенно заявил мужчина.

— Неважно, кто, — вступил в разговор Джо. — Главное: правда это или нет. И если правда, то ваше алиби нуждается в проверке.

— Вздор! — взвился Блейн. — У вас нет ни одной улики против меня. Да, я и Алан были когда-то партнерами Стокарда. Это легко установить. И он отнял нашу долю, когда компания стала приносить прибыль. Но это не означает, что мы вознамерились уничтожить Стокарда. Признаю, я чувствовал себя одураченным. Потому и ушел с завода. Но моя новая работа меня устраивает. Алан же удовлетворился местом служащего. Каждому свое… Конечно, я испытываю неприязнь к компании и людям, здесь работающим. Сильную неприязнь.

— Такую сильную, что оказались на заводе, когда погас свет? — Фрэнк не скрывал сарказма.

Блейн поморщился.

Я не мог этого предвидеть. Просто зашел к старому другу перемолвиться парой слов. — Блейн указал на Алана Криспа. — Но мы не имеем к происшедшему никакого отношения. Равно как и к остальным несчастьям, поразившим завод… Выслушайте мой совет, молодые люди, — свысока добавил он. — Оставьте в покое таких законопослушных, мирных граждан, как мы с Аланом. Лучше поработайте мозгами, если они у вас есть, и найдите настоящего преступника. Вычислить его не так уж сложно. Сложно будет доказать его вину…

Заключительная фраза поразила Фрэнка и заставила задуматься. Неужели Блейн осмелился бросить им вызов? И почему он так уверен, что уличить преступника практически невозможно? Или он намекнул, что знает вредителей, но не хочет — или не может — их выдать?

Джо тем временем подошел к столу Криспа и посмотрел, что на нем лежит. Его внимание привлекли красочные буклеты с видами Рио—де—Жанейро, столицы Бразилии.

Быстрый переход