Изменить размер шрифта - +
Так это делается: если играть — то до конца.

— У меня много дел на ближайшие сорок восемь или семьдесят два часа, детектив Ходжес, но я готов ради вас отложить. Не вызывает ли это в вас чувство собственной уникальности? Должно бы. Потому что я многим вам обязан: вы расхуячили мне голову.

— Не забывайте, что это вы пришли ко мне, — напоминает Ходжес. — Это вы все запустили своим глупым хвастливым письмом. Не я. Вы.

Лицо Бэбино — испещренное морщинами лицо старого характерного актера — темнеет:

— Видимо, вы немного правы, но взгляните, кто сейчас сверху. Посмотрите, кто побеждает, детектив Ходжес.

— Если вы называете склонение кучки глупых детей с кашей в голове к самоубийству победой — то, видимо, вы победитель. Но для меня победа — это нечто такое, что бывает в бейсболе.

— Это — контроль! Я контролирую! Вы пытались остановить меня — и не смогли! Вот не смогли, и все! И она не смогла! — Он бьет Холли в бок. Ее обмякшее тело переворачивается в сторону огня, а затем переворачивается обратно. Лицо у него землистое, глаза запали. — Она меня даже улучшила! Сделала сильнее, чем я был!

— Тогда, Бога ради, прекратите бить ее ногами! — кричит Ходжес.

От гнева и возбуждения Брейди лицо Бэбино раскраснелось. Руки крепко держат винтовку. Он задыхается. Улыбается.

— О, да ты неровно дышишь к мисс Гибни, не так ли? — Он снова бьет ее, на этот раз в бедро. — Ты ее ебёшь? Да?! Ну, на рожу она не очень, но я так понимаю, что в твоем возрасте надо брать, что дают. Знаешь, как в народе говорят? Накрой ее рожу флагом и еби ради древней славы!

Он снова бьет Холли ногой и скалится на Ходжеса.

— Ты, помню, все время спрашивал меня, ебу ли я свою мать, так? Все эти твои приходы ко мне в палату, когда ты спрашивал, ебу ли я единственного человека, которому я был не до сраки? О ее внешности говорил, мол, горячая мамаша. Спрашивал, не притворяюсь ли я. Рассказывал, как ты надеешься, что я страдаю. А я должен был молча сидеть и это слушать!

Он готовится снова засандалить бедной Холли. Чтобы отвлечь его, Ходжес говорит:

— Была такая медсестра — Сэйди Макдональд. Ты склонил ее к самоубийству? Это же ты, правда? Она была первой.

Брейди это нравится, и он снова демонстрирует дорогие коронки Бэбино.

— Это было нетрудно. Это всегда легко, когда уже влез и дергаешь за рычаги.

— Как ты это смог, Брейди? Как ты влез? Как ты сумел получить «Заппиты» от «Санрайз Солюшн» и перезагрузить их? Да и сайт тоже — как?

Брейди смеется:

— Ты слишком много читал детективов, где смышленый частный детектив заговаривает сумасшедшему убийце зубы, пока прибудет помощь. Или пока у того рассредоточится внимание и детектив отберет у него оружие. Я не думаю, что приедет какая-то помощь, да и ты, кажется, золотую рыбку вряд ли поймаешь. Ты, знаешь уже почти все. Если бы не знал, то ты бы здесь не был. Фредди зассала, и — не хочу выглядеть злодеем из комиксов, но все же — она за это заплатит. Всему свое время.

— Она говорит, что сайт делала не она.

— А мне она для этого и не нужна была. Я это сделал сам, в кабинете Бэбино, на его ноуте. Взял отпуск из палаты 217.

— А…

— Замолчи! Видишь стол, там рядом, детектив Ходжес?

Стол сделан из вишневого дерева, как и буфет, вид у него дорогой, но на нем круглые следы от стаканов, которые ставили прямо на полированную поверхность. Врачи, которым это место принадлежит, возможно, чрезвычайно аккуратны в операционной, но здесь они те еще разгильдяи. На столе — пульт от телевизора и череп с ручками и карандашами.

Быстрый переход