|
Кит старалась успокоиться, однако все больше раздражалась. Джек, напротив, сохранял олимпийское спокойствие. Он был тверд, но вежлив, ибо не сомневался, что одержит верх в этом споре. Кит и не подозревала, насколько крепки его нервы. Немного помолчав, она решила сменить тактику.
— Но почему ты запрещаешь мне выезжать одной?
Джек никогда не отчитывался перед женщинами, но сейчас был особый случай, поэтому он сказал:
— Во-первых, леди Хендон занимает более высокое положение в обществе, чем мисс Катрин Кранмер, и если ты еще этого не осознала, то леди Марчмонт скоро тебе это объяснит. Многие молодые особы будут считать тебя образцом для подражания. — Джек сделал паузу и посмотрел, какое впечатление произвели на жену его слова. — Во-вторых, — продолжал он, — я беспокоюсь за тебя. Я не считаю, что скакать одной по окрестностям — подходящее занятие для моей жены. — Джек пристально посмотрел Кит в глаза.
Она уже раскрыла рот, чтобы высказать свое недовольство, но Джек жестом остановил ее.
— Избавь меня от твоих возражений, Кит. Я не изменю своего решения. Спенсер слишком много тебе позволял, он сам об этом жалеет. — Он скользнул взглядом по стройной фигурке жены, и его губы тронула едва заметная улыбка. — Ты уже не девочка, моя дорогая. Тебе прекрасно известно, что ты превратилась в лакомый кусочек, и я не желаю делиться им с другими мужчинами.
Кит выпалила первое, что пришло ей на ум:
— Когда я в мужском костюме, ни один мужчина не посмотрит в мою сторону дважды.
Джек посмотрел на нее так, что она поежилась.
— Знаешь, что я сделаю, если увижу тебя в мужском одеянии? — осведомился он.
Кит бросила на мужа взгляд, полный отчаяния, однако промолчала. Она обдумывала, следует ли ей подчиниться ему или же настаивать на своем.
— Где бы я ни встретил тебя в мужском костюме, я обязательно раздену тебя, и не думай, что сумеешь вырваться из моих рук.
Кит была не в состоянии продолжать этот бессмысленный разговор.
— А потом я накажу тебя…
— Джек! Прекрати! Ты же просто хочешь меня запугать.
Лорд Хендон сделал шаг вперед, и Кит поняла, что разговор принял несколько иной оборот, что, впрочем, происходило почти всегда во время их словесных поединков. Но прежде чем она успела отскочить в сторону, Джек схватил ее за локти и привлек к себе. В глубине его серых глаз вдруг что-то вспыхнуло, и сердце Кит забилось быстрее.
— Разве я хочу тебя запугать?
Кит не понимала, насмехается он над ней или говорит серьезно.
— Дорогая леди Хендон, а почему бы вам самой не запугать меня?
Кит пытливо посмотрела на мужа, погладила отвороты его куртки — и вдруг выпалила:
— У меня нет опыта.
Как только эти слова сорвались с ее губ, Кит тут же поняла, какой чудовищный промах допустила. Она попыталась высвободиться из цепких рук Джека, но он еще крепче прижал ее к себе.
— В самом деле? — проговорил он вкрадчиво.
Кит не удостоила его ответом.
— Буду иметь это в виду, моя дорогая. Уверен, что смогу обогатить твой опыт.
Кит не сомневалась в его способностях. Вдруг ей вспомнился совет леди Грешем: «Когда никак не можешь повлиять на мужа, постарайся польстить ему». Она подняла голову и заговорила:
— О Джек, ты такой…
— Прекрати, Кит, — перебил он, — не пытайся пускать в ход свои женские штучки. Я все равно не позволю тебе кататься на лошади одной.
Кит посмотрела в глаза мужа и поняла, что уже не сможет его переубедить. Что ж, в этом споре он одержал верх. Ну ничего, она отыграется позже. |