— Думаю, ты слышал о лорде Хендоне, новом начальнике таможни? О том, как он взялся за дело?
Джек не ожидал такого вопроса, но он и бровью не повел. Черт побери, что ей об этом известно? Капитан закинул руки за голову и уставился в потолок.
— Ходят слухи, что у Шерингама патрули особенно усердствуют, — проговорил он наконец.
— Я не об этом, — сказала Кит. — Говорят, лорд Хен-дон собирается переловить не только всех контрабандистов, но и всех шпионов на побережье.
— От кого ты это слышала? — спросил Джек, стараясь изобразить на лице полнейшее безразличие.
— Я подслушала разговор дедушки с одним джентльменом.
— С кем же? — поинтересовался Джек.
— С лордом Марчмонтом.
Джек усмехнулся. Лорд Марчмонт приблизительно так и должен был сказать. Капитан был уверен, что лорд Марчмонт отлично справился с поручением. А вот девчонка наверняка и половины не расслышала. Одно только удивляло: почему два пэра обсуждали подобные вопросы в присутствии горничной?
— Что ж, нам следует опасаться этого лорда Хендона, — сказал Джек.
— Едва ли он забивает себе голову такими вещами. — Кит усмехнулась. — Мне кажется, этот лорд пишет приказы, не вставая с дивана в своем замке.
— Почему ты так решила? — удивился Джек.
— Да он же нигде не бывает, нигде не показывается. Вернулся сюда несколько месяцев назад, и почти никто его не видел. У лорда Спенсера был званый обед, и лорд Хендон был в числе приглашенных, но не приехал. Он, видите ли, еще раньше принял другое приглашение.
— Что же в этом странного? — спросил Джек.
— Кто мог прислать Хендону другое приглашение, если в тот вечер все местное общество находилось в Кранмер-Холле? — улыбнулась Кит.
Она не заметила, что ее ответ озадачил капитана. Пошарив в складках покрывала, девушка отыскала пустой стакан и тотчас же увидела на постели свежее пятно. Кто-то из них в пылу борьбы опрокинул стакан с остатками бренди. Кит неожиданно рассмеялась.
— Что тебя так развеселило? — осведомился Джек.
— Я представила, что будет с беднягой Хендоном, когда он, наконец, снизойдет и появится в обществе. Все местные дамы безумно хотят с ним познакомиться. Миссис Картрайт прочит его в мужья своей Джейн, а леди Марчмонт… — Кит осеклась, в испуге глядя на капитана.
— Так на ком же хочет женить Хендона леди Марчмонт? — Джек явно был заинтригован.
— На другой молодой особе, — уклончиво ответила Кит. — И я не завидую той дурочке, которая согласится выйти за него замуж.
— Вот как? Почему же?
Девушке нравилось сидеть рядом с Джеком, непринужденно болтая. Только что он чуть было не набросился на нее в порыве необузданной страсти, а теперь ей с ним легко и спокойно. Он мог заставить ее уступить, мог подчинить ее себе, но сейчас Джек стал просто приятным собеседником, и это успокаивало.
— Из того, что я слышала, я поняла одно: из Хендона давно песок сыпется. — Кит повертела в руках стакан. — Ему под пятьдесят, и он хромает. Леди Марчмонт сказала, что он такой же, как и все Хендоны, но я не знаю, что это значит. Наверное, такой же скучный.
Главарь контрабандистов в удивлении приподнял брови. Он мог бы объяснить этой кошечке, что значит «такой же, как и все Хендоны», но не стал. Однако был глубоко оскорблен.
— Так ты его видела? — спросил Джек как бы между прочим.
— Нет, Хендона почти никто не видел. Он ведь не может изменить мнение людей о себе, если ни с кем не общается. |