Изменить размер шрифта - +
Любая женщина, осмелившаяся перечить Джеку, ничего, кроме раздражения, у него не вызывала.

— Конечно, трудно заставлять партнеров, у которых ты берешь товар, ждать, пока мы договоримся между собой. Все было бы гораздо проще, если бы ты брал меня на переговоры, — упорствовала Кит.

— Нет, это слишком опасно для тебя, — возразил Джек. — Одно дело дурачить полуграмотных рыбаков, и совсем другое — людей, у которых я беру товар. Они тебя сразу раскусят, и одному Богу известно, что они с тобой могут сделать.

Кит, поигрывая перчатками, спокойно выслушала эту тираду.

— Но ведь ты берешь товар только у Нолана? — спросила она.

— Почти всегда, — ответил Джек. Нолан был его главным поставщиком, хотя груз можно было взять еще у нескольких человек.

— С Ноланом я уже раз имела дело, и все прошло гладко. Он знает меня. А если увидит меня с тобой, то поверит, что мы объединились, и не будет пытаться за твоей спиной договариваться с моими людьми. Ты получишь то, что хочешь — монополию на ввоз контрабанды.

Джек молчал. Разве мог он с ней спорить? Ведь она попала в самую точку, черт бы ее побрал!

— Итак, где и когда ты договариваешься о товаре? — спросила девушка.

Джек был раздосадован. Кит приперла его к стенке. Капитан встречался с Ноланом в таком месте, где всегда царил полумрак. Он не хотел, чтобы его, Джорджа или Мэтью кто-то узнал, а ведь на ярком свету его золотистые волосы сразу бросались в глаза. Поэтому-то Джек встречался с Ноланом в полутемной таверне, куда всегда являлся в надвинутой на глаза шляпе. Но брать девушку в заведение, куда захаживали воры и головорезы, — это было бы безумием.

— Я не могу назвать место наших встреч, — заявил Джек.

— Почему же?

— Потому что брать женщину в воровской притон — такое просто немыслимо! — воскликнул капитан.

— Правильно, — согласилась Кит. — Поэтому в юноше Ките никто не должен увидеть женщину.

— О Боже! — Джек схватился за голову. — Да если ты пойдешь в эту таверну, я за твою жизнь и гроша ломаного не дам — кем бы ты ни вырядилась.

Кит молча смотрела на Джека. Наконец, залившись румянцем, она проговорила:

— Но ведь ты бываешь там — и ничего. Так почему же мне нельзя?..

— Моя милая, позволь тебе объяснить, что даже я не хожу в одиночку в подобные места, — сказал Джек. — Меня сопровождают Джордж и Мэтью.

— Тем лучше, — оживилась Кит. — Если нас будет четверо, тем более бояться нечего.

Джек в задумчивости смотрел на сидевшую перед ним самоуверенную особу. Интересно, она всегда своего добивается? Черт возьми, она уже почти его уговорила! Пусть посетит с ними разок таверну «Черный дрозд», может, после этого не захочет больше там появляться и не будет лезть в его дела.

Кит, казалось, угадала мысли Джека. Она едва заметно улыбнулась.

О Господи! Как же он от нее устал! Совершенно обессилел! Кит же оставалась невозмутимой, даже улыбалась. Джек тяжело вздохнул.

— Хорошо. В следующую среду, ночью, пойдешь с нами. Если будешь во всем меня слушаться. Больше никто не должен знать твою тайну, поняла?

Кит кивнула, довольная тем, что добилась своего. Она не собиралась своевольничать и перечить Джеку. Во всяком случае, пока не поймет, что за товар переправляет шайка. Если она узнает, что Джек вербует шпионов, она успеет предупредить лорда Хендона и, конечно, постарается, чтобы ее люди не пострадали.

— Где мы встретимся? — спросила Кит.

— Здесь, в одиннадцать, — ответил Джек.

Быстрый переход