|
— Ну, нельзя винить её за это.
— У Джуд давний роман с алкоголем, — пояснил Фокс, изучая свой кофе. Он был заявлен как капучино, но пена отсутствовала напрочь. Инглис сочувственно поморщилась. Повисла пауза.
— И всё-таки, — произнесла она наконец, — вы встречались с сержантом Бреком?
— Думал, вы никогда не спросите, — пробормотал он, но она пропустила комментарий мимо ушей.
— И как впечатление?
— У него вполне профессиональный подход к делу. Знаете, мы как-то не обсуждали его слабость к детишкам.
Она на мгновение ощетинилась, но вдруг неожиданно мягко произнесла:
— Малькольм, я просто спросила.
— Да-да, конечно. Извините.
— Дело в том, что мы с Гилкристом как раз недавно обсуждали это…
— Он ваш босс, не так ли?
— Гилкрист? Он мой подчинённый — констебль.
— Но он старше вас.
— Из этого вы сделали вывод, что он и по званию должен быть старше?
Звонок её мобильного спас Малькольма от ответа. Энни подняла телефон и взглянула на экран.
— Извините, — сказала она, — это мой сын. — И уже в трубку: — Привет, Дункан!
Примерно минуту она слушала, с отсутствующим видом изучая пейзаж за окном.
— Хорошо, но чтобы к семи ты был дома. Ясно? Пока.
Телефон вернулся на своё место рядом с чашкой, и её пальцы, освободившись, замерли в неподвижности.
— Не знал, что вы были замужем, — заметил Фокс.
— Вовсе нет, — сказала она. — Но почему вы решили, что…
Прежде чем ответить, он сделал глоток кофе. Здесь начиналась та часть её жизни, о которой он предположительно не должен был знать ничего.
— Кольца нет, — нашёлся он. И тут же торопливо спросил: — Сколько лет вашему сыну?
— Пятнадцать.
— Вы, наверное, были совсем юной.
— Последний класс школы. Мои родители пришли в ярость, но всё равно помогали.
Фокс медленно, понимающе кивнул. В личном деле Инглис о сыне не упоминалось. Может, какая-то оплошность, недосмотр? Он снова пригубил свой напиток.
— Собрался в гости к друзьям, — пояснила Энни.
— Вам, наверное, приходится нелегко — одна с сыном, да ещё и подростком…
— У нас всё отлично, — сказала она тоном, дающим понять, что тема закрыта.
Фокс поднёс кружку к губам и подул на поверхность кофе.
— Так, на чём мы там остановились… Вы говорили с этим вашим Гилкристом…
— Совершенно верно. И решили, что можно попробовать извлечь из этого пользу.
— Из чего? Из моего столкновения с Бреком?
— Вы не имеете прямого отношения к убийству, так что явного конфликта интересов нет.
— То есть вы хотите, чтобы я продолжал наблюдать за ним в ходе расследования?
— Ну, посудите сами — во-первых, волей случая, вы уже познакомились… во-вторых, у вас появился великолепный предлог, чтобы продолжать общение.
— И, по-вашему, тут нет конфликта интересов?
— Всё, о чём мы просим, — это пассивное наблюдение, Малькольм. Нам нужна всего лишь информация для отсылки в Лондон. Я не требую, чтобы вы сажали его за решётку.
— И какого же рода информация вас интересует?
Она в замешательстве пожала плечами.
— Гилкрист сейчас на встрече с вашим боссом и заместителем главного констебля…
— Разве это не ваша обязанность? Как старшей по званию. |