Она ответила, глядя ему в глаза:
— Да, моя. Но я предпочла прийти сюда.
— Очень мило с вашей стороны. Я тронут.
— Так вы отказываетесь от дальнейшего сотрудничества? Или… нет?
Перед мысленным взором Фокса снова возник пустырь, заброшенная стройка. «Мы сделаем всё как следует…» — Я остаюсь, — сказал он.
Вернувшись наверх, он обнаружил офис пустым. Фокс сел за свой стол и добрых пять минут нервно грыз колпачок шариковой ручки, думая о Винсе Фолкнере, Джуд и Джейми Бреке. Дверь, чуть приоткрытая, вдруг распахнулась настежь, явив Боба Макьюэна. Шеф был одет в короткий плащ, а в руке нёс портфель.
— Ты в порядке, Фокси? — добродушно поинтересовался он и остановился рядом, широко — чуть ли не на метр — расставив ноги.
— В полном.
— Слыхал про твоего деверя… если надо, бери отпуск по семейным обстоятельствам.
— Никакая он не семья, — возразил Фокс. — Просто очередной бойфренд сестры.
— Ясно…
— Придётся теперь какое-то время присматривать за ней… по мере возможности. — Едва слетев с губ, эти слова напомнили ему об отце. Нужно было ещё сообщить обо всём Митчу.
— А как насчёт Глотки? — начал Макьюэн. — Будешь продолжать работать с ними?
— По-вашему, это правильно?
— Трэйнор считает, что да. Я только что от него.
Адам Трэйнор — заместитель главного констебля.
— Значит, так тому и быть, — подытожил Фокс, оставляя ручку в покое.
После работы он поехал в Лаудер-лодж. На входе ему сообщили, что его отец в комнате миссис Сандерсон. Остановившись перед её дверью, Малькольм прислушался. Ни звука. Он постучал. Спустя мгновение женский голос пригласил его войти. Митч и миссис Сандерсон идиллически расположились на двух стульях по обе стороны от камина в глубине комнаты. Камин был бутафорский: за решёткой вместо углей стояла ваза с букетом сухих цветов. Фокс уже бывал здесь раньше — тогда отец впервые познакомил его со своей «новой дамой сердца». Но теперь старик проделал это ещё раз.
— Познакомься, Одри, это мой сын.
Миссис Сандерсон звонко рассмеялась:
— Я знаю, Митч. Мы с Малькольмом уже встречались.
Отец нахмурился, пытаясь вспомнить. Фокс наклонился к миссис Сандерсон и поцеловал её в щёку, вдохнув лёгкий запах талька. Кожа на её лице напоминала пергамент, да и на руках тоже. Наверное, она и прежде была худой, но сейчас контуры её лица в точности повторяли череп. И тем не менее, это была красивая женщина.
— Вам уже лучше? — спросил Фокс.
— Намного лучше, мой дорогой. — Миссис Сандерсон похлопала его по руке, прежде чем отпустить её.
— Второй визит за несколько дней. Наверное, я должен чувствовать себя польщённым, — заявил отец. — А что твоя сестрёнка — она, случаем, не собирается заглянуть?
Кроме кровати, сесть было некуда, и Фокс остался стоять. Ему показалось, что он как башня возвышается над двумя сидящими фигурами. Миссис Сандерсон расправляла складки клетчатого шотландского пледа у себя на коленях.
— У Джуд плохие новости, пап, — сказал Фокс.
— Что?
— Насчёт Винса. Его убили.
Миссис Сандерсон уставилась на него с открытым ртом.
— Убили? — эхом повторил Митч.
— Хотите, я вас… — начала миссис Сандерсон, делая попытку подняться со стула.
— Сиди на месте, — распорядился Митч. |