Изменить размер шрифта - +
Я решил, что со мной, должно быть, случился солнечный удар. Это было совершенно невероятно! Ни один охотник никогда сюда не забирался, и

ни один безусловно не мог здесь жить. Я смотрел на него широко открытыми от изумления глазами. С не меньшим изумлением глядел на меня и человек

в звериных шкурах. В это время подошли сэр Генри и Гуд.
     - Послушайте, друзья, - сказал я, обращаясь к ним, - я схожу с ума, или это в самом деле белый человек?
     Сэр Генри и Гуд взглянули на незнакомца, и в тот же момент белый человек с черной бородой громко закричал и, хромая, заковылял в нашу

сторону, но, не дойдя до нас нескольких шагов, упал без сознания.
     Одним прыжком сэр Генри был возле него.
     - Силы небесные! - вскричал он. - Это мой брат Джордж!
     Услышав этот крик, другой человек, тоже одетый в шкуры, вышел из хижины с ружьем в руках и подбежал к нам. Увидев меня, он тоже громко

вскрикнул.
     - Макумазан! - заговорил он. - Ты меня не узнаешь? Я Джим, охотник. Я потерял записку, которую ты мне дал для бааса, и вот мы здесь живем

уже почти два года.
     И, упав к моим ногам, он начал кататься по земле, плача от радости.
     - Ах ты, негодная разиня! - сказал я. - Тебя следовало бы хорошенько выпороть!
     Тем временем человек с черной бородой пришел в себя, поднялся на ноги, и они с сэром Генри начали молча трясти друг другу руки, так как,

очевидно, от полноты чувств были не в состоянии выговорить ни единого слова. Подозреваю, что в прошлом они поссорились из-за какой-нибудь леди

(хотя я никогда сэра Генри об этом не спрашивал), но из-за чего бы это ни случилось, сейчас их ссора была, по-видимому, совершенно забыта.
     - Дорогой мой! - вырвалось наконец у сэра Генри. - Я думал, что тебя уже нет в живых! Ведь я искал тебя по ту сторону Сулеймановых гор и

вдруг нахожу в оазисе среди пустыни, где ты себе свил гнездо, словно старый aasvogel <стервятник (голл., нем.)>.
     - Около двух лет назад и я пытался перейти горы Соломона, -послышался ответ, сказанный неуверенным голосом человека, отвыкшего говорить на

родном языке, - но когда я попал сюда, мне на ногу упал огромный камень и раздробил мне кость. Поэтому я не мог ни продолжать свой путь, ни

вернуться в крааль Ситанди.
     Тут подошел я.
     - Здравствуйте, мистер Невилль. Вы меня помните?
     - Боже мой! - воскликнул он. - Неужели это Квотермейн? Как! И Гуд тоже здесь? Поддержите меня, друзья, - у меня снова закружилась голова...

Как все это неожиданно и странно... И когда человек уж перестал надеяться, какое это счастье!
     Вечером, у походного костра, Джордж Куртис рассказал нам свою историю, которая, так же как и наша, была полна событиями и вкратце сводилась

к следующему.
     Около двух лет назад он вышел из крааля Ситанди, пытаясь достичь Сулеймановых гор. Записку, посланную ему через Джима, он не получил и

ничего до этого дня о ней не слышал, так как этот олух Джим ее потерял. Но, пользуясь указаниями туземцев, он направился не к горам Царицы

Савской, а к тому крутому перевалу, который мы сами только что пришли. Это был безусловно более легкий путь, чем тот, который был отмечен на

карте старого да Сильвестра. В пустыне они с Джимом перенесли большие лишения, но наконец добрались до этого оазиса, где в тот же день Джорджа

Куртиса постигло большое несчастье. Он сидел на берегу ручья, а Джим, стоя на высоком скалистом берегу как раз над ним, извлекал из расщелин мед

диких пчел, у которых нет жала (такие пчелы водятся в пустыне).
Быстрый переход