Изменить размер шрифта - +
И надежд, которые я возлагала на этот маленький городок и «Милого корги».

Теперь, когда я глядела вниз на ряды магазинов, размышляя, с чего бы начать, я почти снова представила себя стоящей на том самом выступе скалы. Неужели это было всего пару дней назад? Внутри снежной сферы дела пошли вовсе не так, как я планировала. Совсем не так. Я оставила свою прежнюю жизнь в Канзас-Сити после многочисленных предательств. Я никогда бы не подумала, что поменяю предательства на убийство.

Но даже несмотря на убийство и то, что многие магазины были закрыты на зимний сезон, меня по-прежнему пленило очарование этого городка. Просто песня! Бесчисленные магазинчики, которые занимали несколько кварталов вдоль улицы Элкхорн, представляли собой смесь стилей, от горных шале до деревенских домиков и ретро-зданий 50–60-х годов. Может быть, термин «ретро» не очень подходил в данном случае, так как они не были специально оформлены в стиле тех годов, а лишь простояли шесть десятилетий. Винтаж… это слово подходило им намного лучше, чем «ретро».

 

Мама достала свою коллекцию проволочек, ниточек, кулонов и целительных кристаллов. Я знала, что она может часами пропадать со своими украшениями. Я же не могла сидеть спокойно. Заниматься обустройством жилища мне не хотелось. Приятно было размышлять о том, что мы с сержантом Векслером теперь называли друг друга по имени, но это не означало, что я доверяла ему в случае с Барри. Я не могла просто сидеть и бездействовать. Может, я и вправду не ведала, что творю, но я не была дилетантом в таких вещах. Мой папа был детективом, бывший муж – офицером полиции, а мы с моей лучшей подругой – основательницами многомиллионного издательства, которое специализировалось исключительно на детективных романах. Я определенно могла справиться с этим.

Мне пришлось заставить замолчать слабый голосок внутри себя, который нашептывал, что я не замечала измены собственного мужа, а также не понимала все эти годы, что моя лучшая подруга собирается выкинуть меня из нашего бизнеса. Я не могла зацикливаться на этих мыслях, если хотела реально чем-то помочь Барри. В конце концов, не имело никакого значения, как именно я собираюсь это сделать и смогу ли. Я просто должна была это сделать. Но с чего начать? Я не знала почему, но мне казалось, что ответ я найду в одном из магазинов. Может быть, потому что Агата была убита в центре города, где кипела торговля. В любом случае, это не сильно сжимало круг поисков. Ну, и какой магазин кричал: «Продаем улики по делу об убийстве!» Магазин рукоделия, тягучих ирисок, пекарня, магазин футболок, лавка чудес, которая находилась за огромным водяным колесом? Я быстро отбросила последний вариант. По крайней мере пока. Брат офицера Грин. Я бы не справилась с враждебностью – во всяком случае, утром. Я уставилась на водяное колесо. Река, которая протекала через городок, уже замерзла, поэтому колесо не вращалось. Это было похоже на меня. Мои колесики тоже отказывались вращаться. Я посмотрела на Ватсона:

– Придется тебе взять контроль над ситуацией, а то я сейчас похожа вот на это самое колесо, толку от меня точно не будет. – Я сделала жест рукой вперед: – Давай веди!

Ватсон дернул ушами, принюхался и направился к выходу. Мне стало немного легче, оттого что он проследовал мимо лавки чудес. Слава богу, она его не заинтересовала. Мы проходили магазин за магазином, миновали лавку украшений североамериканских индейцев, магазин игрушек, магазин принадлежностей для скрапбукинга. К моему удивлению, Ватсон только просунул нос под дверную раму лавки деликатесов и сильно фыркнул, прежде чем двигаться дальше. То же самое произошло и с магазином сыров.

Небо было ярким, но облачным, стоял холодный день. Не хватало еще той самой влажности, которая делала зимы в Миссури такими невыносимыми, но я, тем не менее, посильнее закуталась в куртку.

Быстрый переход