Изменить размер шрифта - +
Он запасается оружием для того…

— …Для того, чтобы напасть на нас, клянусь Богом! — Мокрый от пота Морган вскочил на ноги и показал на беглеца с северного побережья. — Вы слышали, как наш друг из Сент-Джеймса описал страдания наших соотечественников. Значит, либо они будут продолжать погибать, мучиться и попадать в плен — либо наши враги!

Морган нагнул голову, словно собираясь броситься на Бэбсона, Фуллера и других колеблющихся.

— Ну же, отъевшиеся боровы! Вы хотите визжать от боли в папистском каземате или хотите, чтобы флаг его величества взвился над самым богатым и гордым портом на перешейке, а вы и ваши наследники жили в безопасности и богатстве?

С напрягшимися мускулами Морган помахал вызовом Пардала под носом у полковника Балларда, а потом поднял свиток так высоко, что он вспыхнул в солнечных лучах словно некий пылающий символ.

— Ты прав, Морган! — заговорил наконец и Баллард. — Проси чего хочешь, и, клянусь Богом, Гарри, я выставлю корабли, людей и… и… может, смогу найти и деньги!

— Нам нужна любая помощь, — объявил Модифорд, -потому что я намереваюсь выставить против Пардала значительный флот, а также против этих напыщенных особ, которые хотят уничтожить нас. Ты, Дик Коап, что ты скажешь? А ты, Коллиер?

— Дайте мне законное каперское поручение, — проревел последний, — и я доведу отряд до самого сердца Гаваны.

Сам красный и возбужденный, полковник Брэдли потрепал Коллиера по спине.

— Так держать, парень.

— Ты ведь дашь нам лицензии, правда, Том? — настаивал Баллард. — И в них не будет ограничений?

Модифорд долго молчал, прежде чем ответить. Наконец он осторожно сказал:

— Конечно, но я не буду принуждать вас, джентльмены, принять решение, о котором вы потом можете пожалеть.

— Пожалеть? — проревел Коллиер, побагровев до самых ушей. — Пламя ада! Я хочу разгромить донов до того, как проклятый договор о мире лопнет и мы окажемся в опасности!

— Ты меня не понял, — уверил его Модифорд. — Я намереваюсь издать, именем короля, нужное количество каперских поручений армии и королевскому флоту колонии на Ямайке.

Морган краем глаза заметил, как побледнел Модифорд. Он один понимал, чем рискует сэр Томас. Происпанская партия, которую возглавляли леди Кастлмейн и лорд Арлингтон и которая главенствовала в Уайтхолле, могла принять в штыки любое действие, которое можно было счесть нарушением мирного договора, подписанного с Эскуриалом.

Все еще легко, несмотря на полноту, Гарри Морган вскочил в седло. Как приятно мчаться на хорошем, быстром скакуне.

Приятный сюрприз, что совет закончился так быстро и успешно. Если все пойдет хорошо, он еще может успеть поужинать с Карлоттой и бросить взгляд на своего сына.

— Капитаны остаются? — спросил Баллард, вставая.

— У меня важные дела на мысу.

Баллард ухмыльнулся. Как и все остальные, он знал о Карлотте, но был слишком вежлив, чтобы спрашивать о ней; чего нельзя было сказать о таких развязных парнях, как Дент, Брэдли и Трибитор, который по-прежнему оказывал неоценимую помощь Моргану при вербовке французских сторонников.

Теперь адмирал не спеша ехал по дороге к проливу Модифорда, а потом перевел скакуна на удобную, быструю рысь. Он чувствовал нечто вроде угрызений совести.

По-хорошему ему следовало двигаться в противоположном направлении — к поместью Данке и Мэри Элизабет, но он попытался успокоить свою совесть тем, что ее сестра Джоанна Вильгельмина была у нее в гостях, а сестры могли до бесконечности болтать по-немецки, на языке своего детства.

«Я должен завербовать как можно больше пиратов, ландскнехтов и прочих, — размышлял Морган, а в ушах у него посвистывал ветер.

Быстрый переход