Изменить размер шрифта - +

Они довольно долго изумленно смотрели друг на друга, потом Морган, торопясь, соскользнул по покатому скату, покрытому влажной серо-голубой черепицей. Парламентский драгун тут же завопил:

— Хватай вора! Хватай! Хватай вора!

На улицах было уже достаточно много людей, так что Моргану удалось без труда затеряться в толпе, прежде чем за ним началась погоня. То, что он редко бывал в Бристоле, давало ему одно преимущество — почти никто из городских жителей не мог его узнать. С другой стороны, он почти не ориентировался в паутине маленьких улочек и переулков города, и это было очень опасно.

На всех важных пересечениях улиц он видел посты парламентских солдат с пиками и аркебузами. Держа оружие наготове, они так пристально рассматривали каждого прохожего, что Гарри Морган благословил свою неприметную одежду и мало выделяющуюся из толпы внешность. Человек выше пяти футов шести дюймов был бы сразу заметен в общей массе владельцев небольших лавчонок, матросов, бюргеров и торговцев.

Что же делать? Может, ему удастся ускользнуть морем. Размышляя над тем, в какой стороне может находиться порт, Морган замедлил шаг перед лавкой писца. В стекле запыленного маленького окошка отразился кромвелевский солдат, который повернулся и уставился на него. Белый, весь по самые уши в муке, мельник остановился рядом с ним.

— Черт знает что творится в старом городе, правда, сэр? По-моему, слишком много солдат.

— Я слышал, что «круглоголовые» только что разгромили заговор роялистов, которые хотели захватить Глочестер и Бристоль. Это правда?

— Понятия не имею. Я только что приехал.

Морган кивнул.

— Ты можешь провести меня в порт?

— Да, это я могу. — Мельник стряхнул муку с ресниц. -А на какой стапель вы хотите попасть?

Морган заколебался.

— Ну, я…

— Может, на Рождественский или Монастырский стапель?

— Рождественский…

Засыпанный мукой мужичок улыбнулся, показав пеньки желто-черных зубов.

— Ну, тогда вам надо пойти со мной. Я как раз туда и направляюсь.

За ними поплелась огромная двухколесная повозка крестьянина, которую тянули три лошади, запряженные цугом.

Морган и его провожатый прошли мимо площадки для игры в мяч, покрытой яркой зеленой травой и залитой солнцем. Мельник болтал без остановки.

— Да, ходят слухи, что наш мэр установил специальное наблюдение за всеми судами, которые входят в порт или выходят из него. Да, сэр, готов поспорить, что, когда наступит лето, у нас на каждой виселице созреет тяжелый урожай.

Морган лихорадочно размышлял.

«Скорее всего „круглоголовые“ будут тщательнее всего следить именно за портом, а драгоценный папочка моей недавней подружки, конечно, уже поднял отчаянную тревогу».

После десяти минут ходьбы мельник остановился и ткнул грязным пальцем в коричневые и белые суда, вытащенные на берег в конце улицы Тандерболт.

— Я так понял, что вы не очень-то знакомы с Бристолем, — заметил он, искоса взглянув на своего собеседника, — поэтому я вам покажу. Вон, видите, внизу — это Нижний стапель; там дальше нужно повернуть направо к Бристольскому мосту, и вы наткнетесь на Рождественский док почти под мостом. — С некоторой долей гордости в голосе он добавил: — У нас тут хороший порт, а во время отлива, вот как сейчас, до пятидесяти судов ложатся днищем на влажную грязь — грандиозное зрелище!

Отлив? Одолевавшие Моргана плохие предчувствия еще больше усилились. Он осознал всю тщетность своей отчаянной надежды пробраться на борт какого-нибудь судна, когда оно будет отплывать, и ускользнуть на нем.

Поблагодарив мельника, он постарался вести себя естественно и не слишком быстро направился к замусоренной воде по скользким коричневым булыжникам.

Быстрый переход