|
— Я всегда знал, что я твой любимчик.
Отстранившись, она стукнула его по груди.
— Ну и негодяй ты, Джон Макферсон.
Мария с изумлением смотрела на него. Это был совсем другой человек, не тот, с которым она говорила в аббатстве. Но пока неясно, простил ли он ее за то зло, которое она принесла ему?
— Вина, Ваше Величество? — спросил он.
— Да, пожалуйста, — она протянула кубок.
Большая рука Джона накрыла ее руку, пальцы твердо держали ее, пока он наливал вино.
От тепла его руки она почувствовала жар во всем теле. Поставив кубок на стол, она постаралась держаться непринужденно.
— Как вы доехали от Эдинбурга?
— Это было очень долго из-за моих братьев.
— Все восхищаются вами.
— А вы? — спросил Джон, рассеянно взяв ее кубок.
Мария кивнула.
— Безусловно. — Под столом его колено прижалось к ее. У нее прервалось дыхание.
— Вы приятно провели время в замке Драммонд, Ваше Величество? — спросил он вроде бы равнодушно.
— Да, очень, благодарю вас, милорд, — ответила она.
— Вас провели по замку?
— Ну, в целом, да.
— Я бы хотел показать вам его лучше. — Джон как бы случайно смахнул с ее щеки прядь волос. — В новом месте всегда много интересного.
— И здесь тоже?
Джон посмотрел на ее опущенные ресницы. Какое нежное у нее лицо, как красив изгиб губ.
— Для того чтобы путешествие по замку понравилось, человеку следует открыться навстречу новому.
— И, наверное, у него должен быть хороший гид.
— Конечно, — улыбнулся он.
Она протянула руку за кубком, и его пальцы задержали ее руку. Она подняла на него глаза.
— Вы предлагаете свои услуги, милорд?
— Если позволите.
Она старалась не обращать внимания на бешеный стук своего сердца.
— Да, конечно, — ответила она тихо, оглядывая зал. Интересно, заметил ли кто-нибудь, как она взволнована. На них, казалось, совершенно не обращали внимания.
— Лучшее время года для этих мест.
Она повернула к нему голову, его голое колено продолжало прижиматься к ее ноге.
«Все стало таким после твоего появления», — подумала она, сказав вслух:
— О! Здесь просто рай.
— Вы прогуливались по саду при луне? — Он пододвинулся ближе и прошептал: — Розы цветут вовсю, и ночь очень теплая.
Она лишь покачала головой, борясь с желанием закрыть глаза и отдаться звукам его голоса.
Слуга поставил перед ними блюдо, но она изголодалась не по еде. Джон положил ей что-то на тарелку. Она взяла грушу и поднесла к губам. Он не отводил от нее взгляда, и она почувствовала слабость во всем теле.
Он поднес к губам свой кубок.
— А вас целовали в саду, полном роз, под звездным небом?
Она положила руки на колени, чтобы скрыть их дрожь.
— Нет, — покачала она головой.
Джон положил свои руки на ее. Мария их крепко сжала.
Он наклонился и прошептал ей на ухо:
— Хотите, когда вы покончите с трапезой, я покажу вам сад?
— Хочу, — просто ответила она.
— Может быть, когда ваши руки будут заняты розами, гид сможет поцеловать вас под звездным небом.
Она уставилась в тарелку. Его рука ласкала ее бедро.
— Я покончила с трапезой.
Джон сдержал желание на руках унести ее в сад и никогда больше не отпускать от себя.
…Они шли по залу, и никто не обращал на них внимания. |