Разве ты не знаешь народного поверья? Говорят, что если танцуешь с женихом в новогоднюю ночь, то обязательно выйдешь замуж в следующем году. Может быть, мне стоит попросить отца найти подходящего мужа для тебя, дорогая Рената?
Ее улыбка была озорной и невинной. Стиснув зубы, Донел взял Ренату за руку и вывел ее к танцующим.
– Ее следует хорошенько отшлепать! – Рената едва сдерживала слезы. – Я думала… я думала, она понимает. Я надеялась, что нравлюсь ей, что она даже начинает любить меня… Как она могла?
– Она переутомилась, – сухо сказал Донел. – Час уже поздний, и напряжение очень велико. Полагаю, она не может не вспоминать о том, что случилось во время ее помолвки с Дарреном из Скатфелла.
«Дорилис в последнее время отличалась хорошим поведением, – думала Рената. – Она помогла мне разогнать снежную бурю, грозившую похоронить Эллерта, Кассандру и Довела, и теперь гордится этим. Но она остается ребенком – испорченным и своевольным».
Эллерт, сидевший в другом конце зала рядом с Кассандрой, услышал отзвук грома. На мгновение это показалось ему голосом его ларана , предупреждавшим о грядущих бурях над Алдараном… Ему показалось, будто он стоит во дворе замка, озаренном сверкающими молниями и наполненном треском электрических разрядов. Он видел бледное лицо Ренаты… слышал крики и лязг оружия и чуть было не сорвался с места, решив, что замок в самом деле подвергся нападению, но вовремя вспомнил, что сейчас это просто невозможно.
Кассандра сильно сжала его руку.
– Что ты видел? – прошептала она.
– Бурю. Грозу над Алдараном.
Его голос понизился до шепота, словно он снова услышал гром, хотя на этот раз раскаты гремели лишь в воображении.
Донел вернулся к своему месту и почтительно, но твердо обратился к лорду Алдарану:
– Сир, час уже поздний. Поскольку эта церемония не закончится традиционным препровождением новобрачных к ложу, я распорядился отпустить менестрелей и принести гостевой кубок.
Лицо Алдарана потемнело от неожиданного прилива крови.
– Ты слишком много на себя берешь, Донел! Я не отдавал подобных распоряжений!
Донел замер, ошеломленный реакцией старика. В последние три года дом Микел оставлял подобные распоряжения на усмотрение приемного сына.
– Я поступил так, как вы всегда требовали от меня, сир, – рассудительно произнес он. – Уверяю вас, я действовал исходя из самых лучших побуждений.
Он надеялся, что сможет успокоить лорда Алдарана, сославшись на его собственные слова, но вместо этого дом Микел подался вперед, сжал кулаки и грозно спросил:
– Неужели ты так жаждешь править здесь вместо меня, Донел, что не мог даже дождаться моего слова?
«Он что, сошел с ума?» – изумленно подумал Деллерей.
Дом Микел открыл рот, собираясь сказать что‑то еще, но слуги уже внесли золотой кубок, инкрустированный самоцветами и доверху наполненный ароматным вином со специями. Кубок полагалось пустить по кругу, передавая из рук в руки.
Сжав массивную чашу в ладонях, дом Микел так долго пребывал в неподвижности, что Донел затрепетал, но в конце концов правила приличия одержали верх. Старый лорд поклонился Донелу, поднес кубок к губам и передал ему. Тот едва прикоснулся к вину, поднес кубок Дорилис, а затем протянул Эллерту и Кассандре.
Неудачная сцена положила конец празднеству. Один за другим, пригубив вино, гости кланялись лорду Алдарану и уходили. Дорилис неожиданно разразилась рыданиями, которые быстро переросли в крикливую истерику.
– Что такое, Дорилис, дитя мое? – беспомощно произнес дом Микел. Когда он прикоснулся к девочке, та зарыдала еще громче. |