Дов округлила глаза:
– Али, хоть раз в жизни, воздержись от цирковых представлений и выкладывай, какие там у тебя сюрпризы. Иначе я пойду в дом и буду слушать стоны Сарэй о том, что при дворе никому нет дела до того, что происходит вокруг.
Али посмотрела на них и заметила тревогу даже в глазах Навата. «Киприот, ты на всякий случай будь готов прийти на помощь, если они начнут рвать меня на кусочки», – подумала она, обращаясь к богу.
– Хорошие новости: у Топабоу есть в этом доме агент. – Все оцепенели, и Али быстро добавила: – А еще лучшая новость, что это я.
Улазим прислонился к колонне, которая поддерживала крышу.
– И это хорошо?
– Это не просто хорошо, – радостно ответила Али, – это замечательно!
Юсуль усмехнулся. Чинаол начала яростно обмахиваться пальмовым веером, Кведанга рассматривала свои ногти. Фесгао и Дов терпеливо дожидались продолжения, а Нават посмотрел на Али и по-птичьи встряхнулся. «Это, видимо, означает, что Нават не понимает, – подумала про себя Али. – Вороны не проникают друг к другу в гнезда и не притворяются, что это их место».
– Подумайте сами, – продолжала Али, – Топабоу необходимо иметь своего агента в каждом важном доме города. Он достаточно долго проработал на своем месте, чтобы понимать такие вещи. И что же он подумает, когда увидит, что не может внедрить к нам никого? Он подумает, что мы затеваем что-то темное, и будет абсолютно прав. Гораздо лучше, если кто-то будет постоянно ему докладывать, а то, что он завербовал меня, просто облегчает задачу. Но есть и сложности. Топабоу захочет удостовериться, что я рассказываю ему все.
– Он что, не доверяет собственным агентам? – спросил Нават. – Зачем иметь их, если не можешь доверять?
– Потому что по этим законам живет сумеречный мир, – объяснила Али, глядя на Окобу. Старая колдунья смотрела на нее в упор. – Шпионы не доверяют друг другу. В первую очередь они подстраховывают сами себя. Топабоу был бы полным дураком, если бы верил в каждое слово, которое я скажу ему; он обязательно проверит мои донесения.
– Почему ты так в этом уверена? – спросила Окобу. – Откуда служанка из торталланской деревни столько знает?
Али сморщилась.
– Ваш бог выбрал меня, – напомнила она старухе, не в первый раз и, конечно, не в последний. – Вы что, думаете, рэка смогли бы за зиму сделать хоть половину того, что сделали, будь Топабоу молод и бодр? Он занимается своим делом уже так давно, что считает: его самого обмануть невозможно. Мы сможем использовать эту его уверенность в своих целях. Мы обернем его систему против него самого.
– Вы что, с ума все сошли? – вскричала Окобу. – Он, может быть, слышит сейчас каждое слово, сказанное здесь! А вдруг она расскажет ему все?
– Если бы у тебя был не такой дурной характер, мама, ты бы взяла и навела на нее заклинание и выяснила бы это прямо сейчас, – сказал Улазим.
Окобу метнула на сына грозный взгляд.
– Я и так колдовала целый день, – фыркнула она. – Если такой умный, сам и наведи.
– Я бы с радостью, мама, но я не маг, – ответил Улазим.
Юсуль вздрогнул и набросил что-то светящееся, как белая пелена, на Али, во всяком случае, в ее Зрении это выглядело так. Она позволила заклинанию проникнуть ей под кожу. Было немного щекотно. Юсуль проверил Али, потом, нахмурившись, посмотрел на Окобу и покачал головой.
– Нет подслушивающих заклинаний? – спросил Фесгао.
Нет, показал жестом Юсуль.
Али улыбнулась Окобу, как будто старая колдунья была любимой бабушкой, которая с возрастом стала немного чудаковатой.
– Окобу, если уж ты не можешь взломать мой «подставной дворец», почему же считаешь, что Топабоу сможет? И я сомневаюсь, что его преемник будет способен на такое. |