Она останется невестой Англии.
Такой рассказ о придворных новостях показался мне весьма странным, однако слуги с удовольствием его выслушали, а упоминание имени принцессы вызвало одобрительный шепот. В Сассексе, как и по всей стране, люди были весьма враждебно настроены к королеве. В потере Кале винили, прежде всего, ее, поскольку она, нарушив семейные традиции и рекомендации государственного совета, втянула Англию в войну с Францией. Ее винили не только в бездарно окончившейся войне. Голод, ненастная погода, неспособность выносить и родить ребенка — она была повинна и в этом. И, конечно же, ей не могли простить уничтожения еретиков.
Рождение здорового сына — только это могло отчасти искупить вину Марии перед народом. Отчасти, потому что многим хотелось, чтобы она умерла бездетной и корона перешла бы к Елизавете. Конечно, лучше бы в Англии появился король, но откуда его взять? Елизавета воспринималась доброй протестантской принцессой, которая станет такой же доброй и заботливой королевой. Народу нравился ее решительный отказ выходить за испанского принца и намерение вообще не связывать себя узами брака, что явствовало из последних слов сэра Роберта.
Слуги стали расходиться, вполголоса обсуждая услышанное. Сэр Роберт тепло пожал руку хозяину дома, поцеловал в щеку хозяйку, а затем повернулся ко мне.
— Ханна? Неужели это ты?
Я медленно спустилась вниз, отлично сознавая, что леди Дадли сейчас следит за каждым моим шагом.
— Здравствуйте, сэр Роберт.
Сойдя с лестницы, я сделала реверанс. С ребенком на руках.
— Честное слово, я бы тебя не узнал. Наконец-то девчонка Ханна выросла из своих мальчишеских штанов! Ты научилась ходить в платьях? А в туфлях на высоком каблуке? И еще ребенок на руках. Ну и метаморфоза!
Я улыбнулась, чувствуя сверлящий взгляд Эми.
— Это мой сын. Я так благодарна, что вы помогли нам спастись из Кале.
— Жаль, я не мог спасти их всех, — помрачнев, сказал сэр Роберт.
— Есть какие-нибудь новости оттуда? — спросила я. — Мой муж и его родные остались там. Вам удалось переслать туда мое письмо?
— Не все так просто, — ответил сэр Роберт, качая головой. — Я отдал письмо своему надежному слуге и велел передать одному рыбаку, который не боится заходить во французские воды. Если этот рыбак повстречает какой-нибудь французский корабль, то передаст письмо французам, а уж они доставят твое послание в Кале. Большего для тебя я пока сделать не могу. Мы до сих пор не знаем о судьбе наших пленных. Мы даже еще не начинали мирных переговоров. Король Филипп будет держать нас в состоянии войны с Францией, пока это ему нужно, а королева не смеет возразить. В таких случаях бывает обмен пленными, но одному Богу известно, когда это произойдет.
Он встряхнул головой, словно прогонял воспоминания о падении неприступной крепости.
— Никогда еще не видел тебя в платье. Надо же, как ты изменилась, мисс Мальчик!
Я хотела рассмеяться, но к нам уже подходила леди Дадли с явным намерением увести мужа.
Роберт учтиво поклонился ей.
— В спальне тебя ждет горячая вода, — сказала Эми.
— Тогда я иду мыться. — Он оглянулся. — Надо проводить мистера Ди в его комнату.
Я сжалась, однако сэр Роберт этого не заметил.
— Джон! Посмотрите, кто еще встречает нас здесь!
К нам подошел Джон Ди. Он изменился куда сильнее, чем Роберт. Волосы на висках поседели, глаза смотрели устало. Но уверенность и состояние внутреннего покоя были прежними.
— Кто эта леди? — спросил он.
— Разрешите представиться, мистер Ди. Меня зовут Ханна Карпентер.
Я не знала, даст ли он понять, что помнит, где и при каких обстоятельствах мы с ним виделись в прошлый раз. |