Рик, казалось, пришел в ярость.
— Ха! — бросил он и ускорил шаг.
Ребята за его спиной обменялись растерянными взглядами, Макс покрутил пальцем у виска. Блестящий музыкант Рик или нет, но человек он очень странный.
Когда они почти дошли до стоянки табора, Чави догнала Рика и осторожно прихватила зубами рукав его рубашки. Рик посмотрел низ, нахмурился и попытался выдернуть рубашку. Но Чави вцепилась крепко.
— Что ты делаешь? Отпусти! — Чави мягко потянула его.
— Может, она хочет вам что-то сообщить? — предположила Джулия.
Чави снова потянула Рика за рукав, несмотря на все его попытки освободиться.
— Похоже, она намерена куда-то вас отвести, — сказал Нил.
Скрипач с растерянным видом опустил вязанку на землю и последовал за собакой, бегущей мимо деревьев. Чави вела его к берегу озера.
— Что на этот раз? — спросил Нил. — Тут же ничего не видно, кроме замка Эйнсворт.
Рик встал как вкопанный. Чави присела на землю в ожидании, а потом снова решительно потянула его. Но цыган отказывался идти дальше.
— Она провидит будущее, — со смехом сказал Макс. — Так что вы должны идти за ней.
— Да, вдруг это зов судьбы... — добавил Нил.
Рик не обратил внимания на их слова. Пытаясь освободиться, он так сильно дернул рукав, что Чави оторвалась от земли.
— Пошла вон! — воскликнул он в бешенстве. Рубашка порвалась. Чави шлепнулась на землю с кусочком ткани в зубах. Рик, бледный от гнева, пошел прочь, махая разорванным рукавом.
— Оставь меня в покое, ты, безмозглая зверюга! — крикнул он.
Он рывком поднял с земли свою вязанку почти бегом направился к стоянке табора. Чави печально смотрела ему вслед.
— Все это очень странно, — вздохнула Джулия.
— Вот именно, — согласилась Эмили. — Почему Чави повела Рика к замку Эйнсворт?
— Странно не только это, — добавил Нил. — Почему он не захотел туда идти?
Глава 8
Дэвид Блэкберн, местный ветеринар, выпрямился, осмотрев глаза Короля. Это был аккуратный молодой человек с короткими светлыми волосами и большими ловкими руками.
— Вы определили, что с Королем? — спросила Пенни встревоженно. — Можете ли вы что-то сделать для него?
— Да и еще раз да, — ответил ветеринар. — Очень хорошо, что вы привели его ко мне.
— Нил сказал, что я просто обязана это сделать, — пробормотала Пенни.
Это было на следующий день после случая на дороге. Ребята находились в приемной Дэвида Блэкберна в Беквейте. Король терпеливо переносил осмотр. Врач внимательно изучал состояние глаз пса.
— Да, Нил, ты прекрасно разбираешься в собаках, — сказал Дэвид.
Нил слегка покраснел от похвалы.
— Мои родители содержат собачий питомник, — объяснил он. — Я много вожусь с собаками. Мне кажется, это лучшие животные на свете.
Врач широко улыбнулся:
— Не стану спорить. Кстати, твой собственный пес — прекрасный малый.
Сэм, с большим интересом наблюдавший за осмотром, шлепнул пару раз хвостом по полу.
— Видишь, — обратился Нил к Пенни, — как Нил и предполагал, веки пса легко заворачиваются вовнутрь, и ресницы царапают глазное яблоко. Это вызывает воспаление. Боюсь, что если его не лечить, то пес может ослепнуть. Но у меня есть для вас хорошая новость: после операции он будет совершенно здоров.
Пенни заулыбалась.
— Это чудесно, — но ее улыбка быстро увяла. — Но это, наверное, дорого стоит?
— К сожалению, операция не может быть дешевой, — мистер Блэкберн заколебался, а затем добавил: — Слушай, Пенни. |