Неужели он услышал эти слова? Да он и не ждал их.
Он не мог сообразить, как ответить, но радость, какую никогда не надеялся испытать, охватила его, и он спросил:
— Кто ты, незнакомец, и куда ты дел моего отца?
Лицо Виктора расслабилось, и он фыркнул. Другие тоже засмеялись.
— Полагаю, что заслужил это, — сказал Виктор. — Роланд, твой отец здесь, и он предлагает тебе свою любовь. — Он протянул Роланду руки, и сын обнял отца.
Их объятие было крепким и теплым. Роланд закрыл глаза, наслаждаясь этим восхитительным моментом, и его смятенная душа наполнилась покоем.
— Мы говорили о Лили, — сказал он наконец, моргая, чтобы прогнать слезы.
Его мать поднялась, подошла и встала рядом с отцом, обняв его за талию.
— Ты любишь ее? — спросила она.
— А она любит тебя? — спросил Виктор.
— Думаю, да.
— Я сказала бы, определенно да, — заговорила Элизабет. — Я знаю Лилиан Монтегю, и если она пришла к тебе в комнату, как ты говоришь, — а я не сомневаюсь, что она пришла, — то она влюблена в тебя.
— Хорошо, — сказал Виктор, сплетая свои пальцы с пальцами Сары, — мы хотим, чтобы наши сыновья были так же счастливы в браке, как и мы. Я согласен на твой брак и искренне одобряю твой выбор.
— Я тоже, — сказала Сара, целуя Роланда в щеку. Она, должно быть, необыкновенная девушка, твоя Лили.
— О да, — произнес Роланд. — Но прежде, чем я смогу считать себя обрученным, мне надо еще уладить кое-какие недоразумения.
— Вот насчет этого я бы не волновался, — сказал Рейф. — Ты же сумел убедить Дэймона не убивать тебя, и это после того, как он застал тебя с его сестрой, а ты обвинил его семью в похищении человека.
— Да, я начинаю думать, что мы недооценили твои дипломатические способности, — подтвердил Виктор. Глядя мимо Роланда на Рейфа, он предложил:
— Возможно, нам следует назначить Роланда послом.
— О нет! — воскликнул Роланд, отходя и вытянув вперед руки. — Большое спасибо. У меня другие планы.
— И каковы эти планы? — поинтересовалась Сара.
— Мы с Лили собираемся создать ранчо и конный завод.
— Ранчо и конный завод? — удивленно переспросил Виктор Тортон.
— Не простое ранчо, — подчеркнул Роланд, — а самое замечательное в мире ранчо с самыми прекрасными лошадьми.
— Но ты нужен мне здесь! — воскликнул Виктор Тортон.
— У тебя теперь есть Рейф.
— Он тоже нуждается в тебе! — настаивал Виктор. Кто будет его правой рукой, если ты уедешь? Я не могу жить вечно, знаешь ли, и я достиг возраста, когда пора проводить время с твоей матерью и нашими внуками.
— У тебя же нет внуков, — заметил Роланд.
— Сейчас нет, так скоро будут, — вмешался Рейф, подходя к Роланду. — Но ты знаешь, отец, он прав.
Думаю, у нас есть время. Когда мы будем нуждаться в Роланде, он возвратится к нам.
Виктор поморщился, и Роланду показалось, что его отец опять собрался спорить. Но Сара сжала его руку, и ее муж смягчился, закрыв глаза.
— Что ж, хорошо, если ты уверен, что этого хочешь.
— Совершенно уверен, — ответил Роланд.
— Но ты не откажешься потом вернуться? — настаивал Виктор.
Роланд открыл рот, собираясь сразу отказаться, и с удивлением понял, что не сможет. Он должен обсудить это с Лили, — конечно, если повезет.
— Я, хм, подумаю.
— Вот и прекрасно, — кивнул Виктор.
— Ну, а теперь, — Рейф обнял Роланда за плечи, что мы можем сделать, чтобы облегчить твои отношения с Монтегю?
Роланд покачал головой. |