Изменить размер шрифта - +
Села в автобус, гуляла по парку.

— И все время плакала, хотела домой. Заткнись, плакса. Мы им покажем… Я ненавидела ее.

Сулис встретилась глазами с глазами незнакомца и хрипло прошептала:

— Я ненавидела Кейтлин.

— Сью, пожалуйста, открой!

Она обернулась к двери, но он спросил:

— А как же тот человек?

Сулис стояла, окутанная туманом, обхватив себя руками за плечи. Наконец решилась:

— Никто не поднимался за нами на башню. Не было никакого бродяги. Ни тебя, ни кого-то еще.

Он довольно улыбнулся.

— Это Кейтлин придумала влезть туда. Она толкала меня перед собой. А когда мы добрались до верху, стала смеяться над моим страхом. Говорила, что может все, что умеет летать. Сидела на крыше, болтая ногами в воздухе. Я умоляла ее отойти от края, она не слушалась.

Призрак девочки словно вырос на глазах. Розовый пуховик, шерстяная шапочка, светлые косички.

Сулис не сводила с нее глаз.

— А потом Кейтлин встала и раскинула руки. Смотри, как сейчас! Видишь?

— Вижу.

— Она схватила меня за запястье, я плакала и отбивалась.

— Ты ударила ее.

— Мы дрались.

— Ты вырывалась…

— …и лягалась.

— Ты тянула…

— …и визжала.

Теперь он стоял совсем рядом. Кто-то колотил в дверь, из парка неслись крики, луч фонарика ослеплял.

— Люди кричали, и тогда она встала на самый край…

— Чтобы доказать им…

— …доказать, что она не боится. Доказать мне…

— …что она сильнее.

Призрак девочки покачнулся. С карканьем взлетела птица.

— Моя рука. Смотри, это моя рука. Выходит, это я столкнула ее с крыши? Я убила ее? Я и есть тот бродяга?

Ответа не было. Ее рука тянулась и тянулась к розовому пуховику. Сулис боялась, что Кейтлин обернется, и она снова увидит ее лицо после всех этих лет. Но рука словно по собственной воле дюйм за дюймом тянулась к блестящей ткани и худой детской лопатке.

Саймон распахнул дверь и выпалил:

— Сью, как ты?

 

ЗАК

 

Интересно, что я ожидал увидеть?

Людей в друидских одеждах? Зловещие и нечестивые обряды? Деревенскую девочку, принесенную в жертву позолоченным серпом?

Возможно, нечто подобное тут и происходило, в дыму от свечей было не разглядеть, но люди, кем бы они ни были, уже покинули это место, обратившись в тени, в ничто.

Остался один Форрест.

Он сидел у источника, плащ топорщился сзади.

— Зак, Сильвия, заходите.

На мгновение меня охватило сильное желание броситься назад, притвориться, будто меня здесь нет. Но Сильвия бесстрашно шагнула вперед, ее платье прошелестело мимо, и мне пришлось последовать за ней, сгорая от стыда.

Форрест зажег свечи по кругу, их дым постепенно заволакивал комнату.

В слабом свете я разглядел источник, окруженный вторым кругом из коричневых яйцеобразных предметов. Что-то хрустнуло под ногой. Я нагнулся.

Желуди, круг из желудей.

— Боюсь, ты прозевал нашу маленькую церемонию, Зак.

Я видел, мастер вне себя от злости. Его словно придавила к земле непосильная тяжесть, да только была ли это и впрямь ярость, или, быть может, печаль?

Рядом со мной стояла дрожащая Сильвия.

— Сэр, нас…

— Обуяло любопытство?

— Да.

Он рассмеялся, сухо, невесело.

— Во мне нет ничего любопытного, но я надеялся, что заслуживаю лучшего отношения.

Поначалу я его не понял.

Быстрый переход