Изменить размер шрифта - +

Священник промолчал, а принц опять пьяно расхохотался и развалился в епископском кресле, стоявшем в алтаре.

Алдрина и Джуро не знали, что делать, и только молча смотрели на священника.

— Как тебя зовут, дитя? — наконец спросил Алдрину священник.

Алдрина быстро сообразила, что было бы ошибкой назвать себя даже Риной, поскольку принц Тером слишком хорошо знал, как зовут новую королеву Сарии, и мог каким-нибудь образом связать это имя с ней.

— Мэри, — коротко ответила она. Это не было ложью, ведь именно так и звучало первое из того ряда имен, которые ей дали при крещении.

Затем священник обратился с таким же вопросом к Джуро, и тот тоже ответил коротко — Миклош.

Одна из придворных дам, спотыкаясь, подошла к невесте и взяла у нее из рук букет.

Наконец началась служба, и двое друзей принца держали над новобрачными что-то, что скорее всего было коронами правителей государства Ксанте.

Алдрина до сих пор так и не выпустила руку Джуро и старалась стоять как можно ближе к нему.

Появилось обручальное кольцо с алмазом невероятно больших размеров, и Джуро надел его ей на палец.

Служба оказалась очень короткой, и, слушая, как священник произносит полагающиеся в таких случаях слова Алдрина ясно почувствовала, с каким отвращением он участвует в этом фарсе, не в силах, однако, его остановить.

И только когда священник, повернувшись спиной к обвенчанной паре, опустился на колени перед алтарем, девушка поняла, что служба подошла к концу.

Дело было сделано. Оставалось только молиться, что, как предполагал Джуро, венчание будет недействительным.

Вновь настало время буйных криков и смеха разгулявшихся придворных.

— Пора устраивать «возложение невесты»! — кричали они. — Пора!

И вновь принц стал во главе ликующей процессии и повел ее в том направлении, которое считал нужным.

Алдрина внезапно почувствовала, как ее подхватило множество рук. Ее несли, причем не женщины, которые не смогли бы это сделать в своем полупьяном состоянии, а четверо мужчин.

Несколько других мужчин следом за ней несли Джуро.

Процессия поднялась по ступеням, принц открыл настежь резную дверь и первым вошел в какую-то комнату.

Почти всю комнату занимала огромная кровать, изголовье которой было сделано из перламутра, инкрустированного жемчугом, и увенчано короной из золота и драгоценных камней.

Несколько женщин, визжа от восторга, принялись раздевать главную героиню фарса.

В этот момент девушка с облегчением увидела, что Джуро в комнате нет. Его, судя по всему, отнесли в одну из соседних.

Подружки невесты начали стаскивать с нее пышную красную юбку и восторженно залепетали, увидев под ней изысканные нижние юбочки, отделанные тонкими кружевами, и дорогое тонкое нижнее белье.

На минуту она задумалась, не прекратят ли они свою оргию, если она закричит, но из-за всего царящего вокруг шума ее вряд ли бы даже услышали.

Дошла очередь и до платка. Сняв его, женщины не расплели ее косу, и Алдрине оставалось только надеяться, что они слишком пьяны для того, чтобы обратить внимание на цвет ее волос.

Затем, надев на Алдрину маленькую кружевную ночную рубашку, возникшую словно по мановению волшебной палочки, женщины водрузили свою живую игрушку на кровать.

В этот момент ввели Джуро, одетого в длинную шелковую рубашку. Его втолкнули на кровать рядом с Алдриной, после чего мужчины из комнаты исчезли.

Однако вскоре они вернулись, неся традиционный «напиток благословения», по обычаю даваемый жениху с невестой в момент «возложения».

Алдрина знала об этой церемонии: она когда-то читала в своих книжках, что ее проводили во многих странах, в частности, во Франции и Испании, Италии и Англии, особенно во времена династии Стюартов, когда она приобрела широкую популярность.

Быстрый переход